网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

指示代词“这”和“那”英汉对比分析.docVIP

指示代词“这”和“那”英汉对比分析.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
指示代词“这”和“那”英汉对比分析

指示代词“这”和“那”英汉对比分析   【摘要】语言是文化的载体,语言能直接、客观地反映了文化。本文通过对英汉双语中的指示代词“这(this)”和“那 (that)”使用频率的对比研究 ,指出汉语中“这”的使用频率要高于“那”, 而英语中“that”的使用频率比“this”高,从而得出结论――汉语的指示代词更受心理距离的影响。对于英汉指示代词使用差异的了解有助于加深了解中西文化的差异,能进一步加强跨文化交际的能力。   【关键词】“这” “那” 心理距离 文化差异   【Abstract】 Language is one of the important features of culture be-   cause a language would reflect, in certain aspects, the culture of a soci-   ety. The paper intends to show the cultural differences between China and English speaking countries by a contrastive analysis of two marked demonstratives―this and that―in both Chinese and English, to find that Chinese people are more affected by psychological distance, which helps to enhance the multi-cultural communication.   【Key words】 this; that; psychological distance; cultural difference      一、前言   近年来,国内外很多的学者从历史背景、风俗习惯、地理特征等不同的角度对中西文化的差异作了很多对比性研究。语言是文化的承载,语言与文化之间有着密不可分的关系。笔者通过两个常用的指示代词“这”(this)和“那”(that) 在英汉中使用频率的差异来研究中西方文化的差异。   不管是在英语中还是汉语中这两个指示代词都有着很高的使用频率,但是在真实的语言使用的过程中,我们可以明显地感觉到英语中“that”的使用频率比“this”高;而在汉语中“这”的使用频率要高于“那”。为了进一步说明这个情形的正确性,笔者从书面资料和口语资料中收集了大量的例子,这些资料都来自当前比较受欢迎的电视剧、期刊杂志等,具有一定的说服力。   二、资料的收集   1.口语资料   口语资料主要选自目前比较受欢迎的电视剧,英语资料选自美国电视剧《绝望主妇》第一季到第四季,共收集了指示代词“this”和“that”约4000多例,如下表:   汉语的资料选自中国同样受欢迎的电视剧《家有儿女》第一季到第四季,但是由于《家有儿女》每一季有一百集,为了能和英???的资料对应起来,笔者每一季选了前二十集为研究对象,共收集了6000多例,如下表:   根据上面两张表我们可以看出,在英语口语中“this”的使用频率(36.9%)明显低于“that”的使用频率(63.1%); 而在汉语口语中“这”的使用频率(58.3%)要高于“那”的使用频率(41.7%)。   2. 书面资料   书面资料主要选自最受欢迎的杂志,英语资料选自杂志“Reader’s Digest”(《读者文摘》)2007年第一期到第十二期,共收集了8000多例,如下表:   汉语资料选自中国最受欢迎的杂志《读者》2007年的第一期到第十二期,共收集了9500多例,如下表:   上面两张表格的数据显示,在英语书面语中“this”的使用频率(38.7%)明显低于“that”的使用频率(61.3%); 而在汉语口语中“这”的使用频率(56.2%)要高于“那”的使用频率(43.8%)。   因此,不管在口语还是书面语中,英语中“this”的使用频率低于“that”的使用频率; 而在汉语中“这”的使用频率要高于“那”的使用频率。   三、结果分析   1.空间距离(Spatial Distance)   一般情况下,“这”是个近指代词,指离得比较近的人或物,而离得较远的人或物用远指代词“那”,这在英语中的确如此,可是在汉语中却不然。“这”在汉语里往往可以用来指离得比较远的人或物。   比如:凤姐笑着说:“这个孩子的扮相活像一个人,你们在看不出来。”(《红楼梦》)   “When that child’s made up she’s the living image of someone here,” remar

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档