TRANSLATION-Unit-5练习题.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
被动语态的翻译 这类句型还有: It is asserted that… 有人主张……; It is believed that… 有人认为……; It is generally considered that… 大家(一般人)认为…; It is well known that… 大家知道(众所周知)……; It will be said… 有人会说……; It was told that… 有人曾经说……。 被动语态的翻译 4. 译成汉语的无主句 When (it is) seen through a telescope, the sun appears darker near the edge. 用望远镜看,太阳接近边缘的部分显得略暗。 A nuclear power station has been built to generate electricity in that remote area. 在那个偏远地区,为了满足对电力的需求,已经建立了一座核电站。(汉语没有主语) 被动语态的翻译 5. 译成泛指人称 To explore the moon’s surface, rockets were launched again and again. 为了探测月球表面,人们一次又一次地发射火箭。 A lot of ground has been marked out for building more restaurants. 人们划出一大片土地供建造更多的饭店使用。 I. Translate the following sentences into English. 1. 他的一位朋友被匪徒杀害。(被动标志词) One of his friends was killed by bandits. 2. 这个问题必须在适当的时候以适当的方式处理。 It (the problem) must be dealt with by appropriate means at an appropriate time. I. Translate the following sentences into English. 3. 一群人把他围住了,向他提出一个又一个的问题。 He was surrounded by a crowd and was snowed under with questions. 4. 口试时,问了十个问题,她全都答对了。 She was asked ten questions in the oral exam and answered every one of them correctly. I. Translate the following sentences into English. 5. 请全系老师和干部于星期三下午二时在会议室集合,听报告。 All teachers and cadres of the Department are requested to meet in the conference room at 2:00 p.m. on Wednesday to hear a speech. (为了措辞得当,语气婉转) II. Translate the following sentences into Chinese. 1. Some measures must be taken to control the water pollution. 必须采取某些措施来控制水污染。 (主动形式被动含义) 2. It is well known that natural light is actually made up of many colors. 众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成的。 II. Translate the following sentences into Chinese. 3. In the move most of the furniture was left to the neighbors or distributed among friends. 搬家时大部分家具要么留给了邻居,要么分给了朋友。(主动形式被动含义) 4. Methods are found to take these materials out of the rubbish and use them again. 现在已经找到了从垃圾中提取这些材料并加以利用的方法。(原文中的主语变宾语) II. Translate the following sentences into Chinese. 5. Communications satellites are

文档评论(0)

moon8888 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档