英语专业学生写作中分裂句使用特征.docVIP

英语专业学生写作中分裂句使用特征.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业学生写作中分裂句使用特征

英语专业学生写作中分裂句使用特征   摘要:本文借助语料库手段比较了中国英语专业学生和英国大学本科生写作中it分裂句、wh分裂句和倒装wh分裂句的使用情况, 梳理了相对于本族语者而言中国英语专业学生写作中分裂句使用的总体特点,同时分析其可能成因。 研究结果显示,中国学生与本族语者在分裂句使用上既有一致性又有差异性, 且除简单的过度使用或使用不足的差异之外,中国学生英语写作中分裂句的使用还同时具有趋易性、狭隘性与规避性三重特点。   ?关键词:分裂句;英语写作;语料库   ?中图分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1006-723X(2012)02-0154-06   一、理论背景   (一)分裂句的界定   根据Biber, Johansson, Leech, Conrad, Finnegan (1999) 等人的定义, 分裂 (clefting) 就是将可以在一个小句中表达的意义切分开来。[1]两个小句合起来表达一个通常可以由一个简单句来表达的逻辑上并???复杂的命题。 最早关注分裂结构的是英语语法学家, 如Fowler, H. ,Fowler, F. (1931) 和Jespersen (1965); 事实上“分裂句”这种说法就是由Jespersen 提出的。[2]之后的句法学家Akmajian 和Adrian (1970), Harries (1972), Chomsky (1977), Gundel (1977), Rochemont (1987), Percus (1997),和 Lambrecht (2001) 等又对其进行了深入的研究, 其中尤以生成语法学家的研究居多。 语言学界一直都不乏对分裂这种特殊构成的关注, 至今不同学者已分别从形式、逻辑、功能以及心理语言学等多个角度对分裂句这种结构进行过分析。对于分裂句的划分也存在多种看法, 较为常见的是将其分为it分裂句,wh分裂句, 即假分裂句和倒装wh分裂句。    (二)分裂句的本质   依据生成语法, 可以认为分裂句有着与其同义的基本语序句子同样的深层句法结构。 而同一深层结构的不同实现形式主要取决于每一种语言的具体规约限制。 心理语言学认为信息的凸显度决定语言结构的信息选择与安排 (Biber 1999)。[1]在大多数语言中, 语义上的突出、强调主要通过句子成分的省略和重列来实现 (Paul 1984)。[3]分裂这种结构就是将某个成分放在焦点位置, 或句子的某个特殊部分, 进而凸显该成分 (Sinclair 1990);[4]Foley, Van Valin (1985) 和R. LaPolla (1997) 因为标记性词位能使得某些信息得以凸显;[5]Hilde (2010) 也指出分裂句的使用是对主题的凸显,所以可以认为分裂句本质上属于一种“凸显”。[6]   分裂句这种构式不只存在于句法或功能方面,更在不同语言中有着共同的认知和心理基础, 是人类认知发展基础上的心理表达需求催生了这种语言表达上的特殊结构。分裂构式在句法上的特异性反应的正是其认知过程的复杂性 (匡芳涛、杨坤 2010:49-54)。[7]然而人类作为认知主体对同一事件的不同识解或凸显选择却是不同的,这是不同语言句法构式差异产生的源泉。 也正是因为这样, 才使得二语或外语学习者同时具有掌握分裂句的认知、心理基础, 又不得不同时面对其句法习得方面的困难; 这也是从学习者角度分裂句研究的可能性与意义所在。   二、研究背景   国内外对分裂句的研究集中在语言本体 (王立非、陈功 2008: 362-368),[8]包括分裂句的结构、意义 (Akmajian 1970, Chomsky 1977, Collins 1991), 语篇功能 (Grice 1975, Prince 1978, Gundel 2000)。 此外还有分裂句与韵律 (Lambrecht 1999),具体教学方法 (Katz 2000, 陆丹云 2003),语用(Keenan 1971, Hedberg 1990, 王红成 2004), 来源 (Higgins 1973, Gundel 1977, Percus 1997, Hedberg 2000, 王易仓 2002, 张和友 2005), 和跨语言角度 (Mille 1996, Paul, 罗诚 2009)。 其中也有英汉分裂句差异的研究, 但也主要是关注语言本身,如黄国文 (1996) 和Fawcett (1995),罗诚 (2009),张和友 (2004)等。 而从学习者角度出发的英汉分裂句研究却很少。 此前王立非曾运用语料库方法对大学英语写作中分裂句使用做过实证研究。 但他的研究重在从分裂句构成形式的角度对中国学生和英语本族语

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档