- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
经济活动中常用外来词规范问题
经济活动中常用外来词规范问题
[摘 要] 随着各国间经济文化交流增多,一些经济较发达国家的词语传入国内,成为较为流行的词汇。外来词的大量增加虽然为汉语词汇量的丰富、表达方式的完善等提供了丰富的养料,但在引进和使用的过程中也出现了很多的问题,值得关注。
[关键词] 经济活动 外来词 主要问题 规范
20世纪80年代的改革开放,是我国乃至世界上令人瞩目的大事,政治、经济体制改革伸人们把眼光投向世界,从引进有益的思想观念、科学技术、名优商品等东西的同时,随着与欧美交往日益增多,汉语外来词中源自欧美的借词占了主导地位,大批西方自然科学和社会科学的书籍被翻译成汉语,许多欧美词语,尤其是从英语中翻译过来的词语不断地涌入汉语词库。直至至今日英译词仍然占据汉语外来词的绝大部分。
随着各国间经济文化交流增多,一些经济较发达国家的词语传入国内,成为较为流行的词汇。比如:“克力架、粉丝团、写字楼”等等。一部分词语也以音译或意译的形式借进来,比如近年从英语音译的词语:“卡路里、三明治、卡丁车、巧克力、伊妹儿”等;从英语意译而来的三音节词有:“拍纸簿、坦克兵、因特网”等;从日语意译来词语:“写真集、人气王、便利店、俱乐部”等。还有西文字母或西文字母与汉字组成的词语,即字母词,已经在内地相当流行,比如:“X射线、T恤衫、MTV、WTO、SOS、DVD”之类,都已经成为大众传媒和语言交流的组成部分,这些都是经济的发展带来的外来词语。外来词的大量增加虽然为汉语词汇量的丰富、表达方式的完善等提供了丰富的养料,但在引进和使用的过程中也出现了很多的问题,值得关注。
一、外来词在使用过程存在的主要问题
下面是我们在现实中发现和搜集到的一些“外来词”在使用过程中存在的问题,归纳起来有四类:
1.伪外来词
走进商场会发现,体现中国自己文化与传统的商品名称越来越少,更多的是以外来词或者是自造的带有“洋味”商品名称。如化妆品品牌名倩妮、姗拉娜、芭莎、艾琳。这些洋味十足的商品名却不是正宗意义上的外来词,它们在音义方面并不是源自外族语。
2.旧外来词回潮
所谓旧外来词回潮指的是曾被意译形式替代的音译外来词,现又重新出现在口语和书面语中。例如:巴士(公共汽车)、派对(晚会)、卡通(动画)、莱塞(激光)、恤衫(衬衫)、司多店(商店)、维他命(维生素)等,这在某种程度上给外来词的理解和运用造成了障碍。
3.一词多译
目前,我国虽已制定出译写外来人名、地名、科技术语、一般词语的标准,但并未达到完全统一,有许多地方需要修改和完善。特别是现实应用中出现的混用状态很多,例如:艾滋病――爱滋病、迪斯科――的士高、涤纶――物丽纶、桑拿浴――桑那浴――桑纳浴等,我们可以在街头、广告牌上,甚至某些报刊、媒体都有这种情况。
4.生造和使用仿音译词
所谓仿音译词,是指舍弃意义明确的汉语词不用却故意仿照与之对应的外语词的声音重新构成的音译词。例如:east对应汉语词“东方”,舍弃“东方”不用,而故意依照east的声音造出个音译词“伊思特”,这就是仿音译词。其他如Sportsman(运动员)――斯波兹曼(自行车牌名);Power(电力)――帕弗尔(大厦名);Swan(天鹅)――斯万妮(公司名);Cheers(干杯)―切尔思(啤酒牌名)。
这些词语具有如下特征:
(1)这类商品名称,很大程度上是对国外商用品牌的机械复制或模仿,这种更大程度上是商家出于利益的考虑,这种商业交流造成的对语言的影响现在呈现出扩大的趋势。
(2)有些并不是真正的外来词,使用者或者是为了吸引人的眼球(如以上涉及到的品牌名、公司名等),或者是为了追求新鲜与刺激(如“call我”、“shopping大道”等),或者不注意语言的表述方式“人云亦云”等造成的。
(3)一定程度上使汉语的正常表述造成混乱。《北京青年报》上曾经刊登过一位中学生这样写的周记:“我没有GG(哥哥)或是MM(妹妹),一个人简单的快乐。像个菜鸟(笨蛋)似的经常找不到要找的东东(东西)。这样看来我的确像个BT(变态)。属于我的日子不像别人过的那么HIGH(兴奋),不过也蛮有意思。”这一段由英文字母和一些莫名其妙的词语写成的文字有几个人能读懂呢?
不仅仅是中学生,在日常生活中滥用外来词的情况也比较普遍,例如:不久前笔者到超市买月饼,无意中看见一盒印有“克力架”三个烫金大字的小纸箱,看了看包装说明方知“克力架”就是我们常吃的饼干。原来,这“克力架”是英文cracker的音译,“克力架”者,饼干也。但把饼士干叫成“克力架”有几个人能明白?
二、外来词应如何规范使用
现代汉语外来词的规范,其实是一个问题两个层面,一个是技术层面的,即在具体的语言使用的
您可能关注的文档
- 社会网络结构与互动对知识转移影响.doc
- 社会融资结构变迁对货币政策有效性影响.doc
- 社会网络视角下外资研发对我国自主创新能力获取影响.doc
- 社会融资规模监测早期实践人行济南分行案例.doc
- 社会角色视角下高校辅导员胜任力研究.doc
- 社会责任与我国民营企业持续发展.doc
- 社会责任内部控制规范在大中专院校应用.doc
- 社会责任嬗变路径选择.doc
- 社会责任对企业价值创造影响实证研究.doc
- 社会责任对公司竞争力影响研究.doc
- 职业技术学院2024级工业机器人技术(安装与维护)专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级应用化工技术专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级软件技术(前端开发)专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024软件技术专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级信息安全技术应用(安全运维)专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级新能源汽车检测与维修技术(车辆鉴定与评估)专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级石油炼制技术专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级环境监测技术专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级汽车制造与试验技术专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级信息安全技术应用专业人才培养方案.pdf
文档评论(0)