- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
断句译法PPT课件
汉译英的常用技巧;;1. 断句译法;;断句译法 指将汉语句子断开,译成两个或几个英语句子。
有时一句汉语句子很长,所含信息很多,译成一句英语句子后可能会显得更长,信息十分拥挤。如果一口气译下去,那么译文就显得不连贯,这就需要在翻译时断句。
可考虑将汉语长句断为英语的主、从两个分句,以确保译文清晰易读。;断句的方法(1)从主语变换处断句;断句的方法(2)从关联处(如转折处)断句;断句的方法(3)从意义完整、独立处处断句;例2:盛夏炎日,一走进浙江莫干山的林间小道就汗止心凉,加上清风拂煦,浑身有说不出的舒坦,忍不住要赞叹一声:莫干山,好一个清凉世界!
No matter how hot it is outside, once you step onto the trail through the forest on Mogan Mountain in Zhejiang Province, the sweat withdraws from your body. In addition, the breeze refreshes you with a gentle caress. How cool it is!;断句的方法(4)原文出现总说或分述时断句;断句的方法(5)为了强调语气而采用断句;Review(断句译法);翻译练习题;翻译练习题;翻译练习题;翻译练习题;翻译练习题;翻译练习题;The End .
您可能关注的文档
- 抗菌药物合理应用的几个问题 swPPT课件.ppt
- 培训资料外科手术室管理.ppt
- 抗血管生成药物在鳞癌治疗中的应用PPT课件.pptx
- 抗菌药物的临床应用及进展 2016讲座PPT课件.ppt
- 护士人文修养PPT课件.pptx
- 护患沟通与护患关系2PPT课件.ppt
- 抗震设计计算题PPT课件.pptx
- 房地产开发对城市发展的影响PPT课件.ppt
- 抗血管生成药物在NSCLC的研究进展2PPT课件.pptx
- 抗血管生成药物在恶性肿瘤中的治疗现状PPT课件.pptx
- 《GB/Z 44363-2024致热性 医疗器械热原试验的原理和方法》.pdf
- GB/T 16716.6-2024包装与环境 第6部分:有机循环.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44376.1-2024微细气泡技术 水处理应用 第1 部分:亚甲基蓝脱色法评价臭氧微细气泡水发生系统.pdf
- 《GB/T 44376.1-2024微细气泡技术 水处理应用 第1 部分:亚甲基蓝脱色法评价臭氧微细气泡水发生系统》.pdf
- GB/T 44376.1-2024微细气泡技术 水处理应用 第1 部分:亚甲基蓝脱色法评价臭氧微细气泡水发生系统.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44315-2024科技馆展品设计通用要求.pdf
- GB/T 44305.2-2024塑料 增塑聚氯乙烯(PVC-P)模塑和挤塑材料 第2部分:试样制备和性能测定.pdf
- 《GB/T 44315-2024科技馆展品设计通用要求》.pdf
- GB/T 44315-2024科技馆展品设计通用要求.pdf
- GB/T 39560.9-2024电子电气产品中某些物质的测定 第9 部分:气相色谱-质谱法(GC-MS)测定聚合物中的六溴环十二烷.pdf
文档评论(0)