第章_角色关系与跨文化交际课件.pptVIP

  • 49
  • 0
  • 约3.44千字
  • 约 46页
  • 2018-06-08 发布于贵州
  • 举报
第章_角色关系与跨文化交际课件

(二)角色关系的文化差异 在跨文化交际中,一般东方文化似乎更青睐于“权势”关系,西方文化则偏爱“一致性”关系。 人际交往的称呼就很能反映不同文化的差异。 二、角色关系 在中国,如果对方有身份、有地位,则常以头衔或官衔来称呼对方。即使对方并没有什么头衔、官衔,我们也会使用一些“档次”较高的社会称呼,比如称医院的护士或一般工作人员为“大夫”。这都是为了体现一种“权势”关系,是中国传统文化中尊重权威的社会规范所决定的。 二、角色关系 而西方人交往时则习惯直呼其名。下属对上司、孩子对父母、学生对老师都可以直呼其名。这种交际行为就是西方文化中“平等”观念的体现。 二、角色关系 父母和孩子之间的关系也是典型的社会角色关系。 在中国父母的眼里,孩子是属于他们的私有财产,他们生育、养育了孩子,孩子就必须尊重、服从父母,因此两者的关系属于“权势”的,是不平等的。 二、角色关系 三、角色关系的变量 (一)交际的正式程度 所谓交际的正式程度,指社会群体对角色规范的重视程度。也就是说有的国家或民族的人们在交往时出于角色的规范,交际较为正式,有的则较为随便。相对的讲,以中国为代表的一些东方国家比较重视交际的正式程度,和以美国为代表的一些西方国家形成了较为鲜明的对照。 三、角色关系的变量

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档