英汉恭维语对比研究及对外语教学启示.docVIP

英汉恭维语对比研究及对外语教学启示.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉恭维语对比研究及对外语教学启示

英汉恭维语对比研究及对外语教学启示   恭维语是一种言语交际行为,它具有重要的社会功能,是人们用以维系和促进各种人际关系的重要手段。通过对比分析,从恭维语所涉及的话题内容和应答方式两方面,分析英汉恭维语的差异,并总结出造成英汉恭维语差异的主要原因,并由此提出一些在外语教学方面的启示。   恭维语 中西文化差异 跨文化交际   一、引言   恭维语是人们日常生活中一种非常普遍的语言现象以及最常见的言语行为。恭维不是为达到特定目的的阿谀奉承,而是指社会交往中对人对事的一种积极评价。这种言语行为存在于每个社会群体,存在于各种不同的语言文化中,不同层面、不同程度地反映着人们的交际活动,它不仅可以缩短交际者之间的距离,而且可以联络感情,巩固和加强交际者之间的团结,起到社会润滑油的作用。由于文化的迁移,外语学习者常常会将自己的文化模式套入新的语言文化中,本文正是通过英汉恭维语的对比研究从涉及的话题和应答方式两个方面研究分析中西方恭维语所存在差异的原因,并希望这些研究对从事外语教学的研究者和教学者具有一定借鉴作用。   二、英汉恭维语的差异对比   1.英汉恭维语所涉及的话题差异   英汉恭维语话题方面存在的种种差异,在很大程度上是受价值观念、社会习俗、文化背景等因素制约。本文仅就英汉恭维语话题涉及最多的两个方面――“外貌仪表”与“成就和能力”进行对比分析。在美国文化中,女性的外貌永远是被恭维的对象,这不受她们的年龄、社会地位和职业等因素的影响。但是,在中国对女性在“外貌方面”的恭维可能被认为是违反了禁忌,当传统女性在外貌上受到别人的夸赞时仍感到窘迫不安无言以对。关于“成就和能力”恭维语,因为这两者能反映出实现自我价值所做出的奋斗,因而也是一个颇受欢迎的话题。但是,西方文化中,涉及别人能力的恭维是很严肃的判断,而且只有那些拥有评价能力的、社会地位较高的人才有资格这样做,这类恭维通常出现在上下级之间或处于不同社会地位的人之间。而在中国文化中,这种恭维的范围比较广,对别人能力的赞美,只有那些拥有评价能力的人才有权利这么做;但同时也有年长者对年轻者的鼓励性的赞美,而这仅仅是一种鼓励;同时,年轻者也可以赞美年老者,下级也可以赞美上级,而这更多的是对赞美者的一种恭维。   2.英汉恭维语应答方式方面的差异   美国人由于受个人主义思想的影响,形成了个人为中心的社会价值观。他尊重个人权力,强调个人利益和自我价值的实现,面对别人的恭维或赞扬,他们一般会大大方方地接受。以个人为中心的社会价值观使得美国人相信每个人都是一个独特的个体,应当依靠自身的力量取得成就,证明自己的价值。   徐章宏在《美语与汉语中恭维原则初》一文中详细地论述了Herbert(1986)对英语恭维答语的出现频率做的统计:其中,赏识/领情类和评论接受类,共计382人占回答人数的36%,是所有12种恭维答语类型中出现比率最高的。例句如下:   I like your shirt, Sharon.“评论历史”类答语。在这类答语中,受恭维者首先同意恭维语,但给予非个人化或客观评论,从而有效地避免白己直接受到恭维。中国人受集体主义思想的影响形成了群体取向的价值观,这种传统文化常常使中国人在社会交际中重视礼貌原则、遵循“谦虚准则”。   三、英汉恭维语差异成因   1.价值观念   大学者严复曾对中西价值观的根本差异有过精辟的论述,其中他指出“其接物也,中国更谦屈,而西人务发舒”(《论世变之亟》),中国文化思想内核是“群体意识”,注重他人对自己行为做出的反应,对他人的语言具有高度的敏感性和接受性,形成了自制和慎言的性格。而西方文化推崇“个人主义”,提倡实现个性的直率追求,重视个人权利和个人价值。   2.礼貌原则   就恭维语来说,不同社会对礼貌原则的不同准则的侧重点不同。中国人视“礼貌”为个人内在修养和道德情操的外在体现,因此,在表示“礼貌”时,往往侧重以言辞体现品德,而忽略发话是否与对方话语接洽。相比之下,英美人则持一种实事求是的态度,在答复称赞时,更注重遵守合作原则中的质量准则和礼貌原则中的一致性准则,希望在动态多变的交际中减少分歧,巩固和加强“一致性”。   3.交际定式   西方交际的核心是以自我为中心的交际定式。在这种定式下,使用恭维语是通过顾及被恭维者的利益来维护被恭维者的积极面子,所以恭维者和被恭维者之间的关系是协调平等关系;而东方则是以他人为中心的交际定式。在这种交际定式下,“礼”在其中起了很大的作用,“礼”最初是儒家思想的代表人物孔子提出来的,这种礼仪规范强调“卑己尊人”的礼貌准则,在交际时尽量表现谦卑恭顺,“脸”、“面子”与求同准则。   四、英汉恭维语对比研究对外语教学的启示   作为社交礼仪的重要组成部分,恭维语是世界各国和地区的

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档