- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈中西方文化差异在英语教学中渗透
浅谈中西方文化差异在英语教学中渗透
摘要:文化是一种社会现象,是人们长期创造的产物。同时,文化又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。语言是文化的载体,而文化又是语言的基石。因此,作为语言的学习者,了解中西方文化差异是极其必要的,作为语言的传播者,并将其与语言的学习相结合是极其必要的,也是跨文化交际顺利实现的保障。
关键词:文化 中国文化 西方文化 差异
语言是文化的载体,而文化是语言的基石。学习英语的目的主要是用于交际,语言和文化是相互依存的,只有深入理解一种语言背后的文化内涵才能理解一个国家的文化,从而更好地实现跨文化交际的目的。不同的文化背景和文化传统,使得中西方文化存在诸多差异。
一、文化习俗差异
中国人见面喜欢询问对方姓名、年龄、单位及收入等。而西方人则很讨厌人家问及年龄与收入等个人私事。中国人路遇熟人总爱寒暄道:“吃饭了吗?”“到哪儿去?”“上班呀?”等,这体现了人与人之间的一种亲切感。这是一种有礼貌的打招呼用语,而若你跟西方人这样打招呼“Have you had your meal(吃过饭了么)?” “Where are you going(你去哪儿啊)?”这种方式会令对方感到突然、尴尬,甚至不快,因为西方人会把这种问话理解成为刺探别人隐私的审问,监视别人的话语,会引起误解。在西方,日常打招呼他们会说一声“Hello”“How do you do(你好)!”或按时间来分,说“Good morning!”“Good afternoon!”“Good evening!”就可以了。而英国人见面会说:“Nice day today,isn’t it?”
又如teacher的意思是“老师”,也就相应地把“王老师”称为“Teacher Wang”。然而,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。正是由于这种文化上的差异才造成了学生的简单理解:王老师即Teacher Wang,还把汉语中习惯上称呼的“张护士”“李经理”称为Nurse Zhang, Manager Li, 这种称谓让英语国家的人感觉不可思议。英语中称呼人一般用Mr., Mrs.,Miss,Ms等。
二、词汇的文化内涵差异
词汇是文化的载体,是文化信息的浓缩,是语言的重要组成部分,它反映着文化的发展和变化,同时也直接反映着文化的差异。
中英文词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对中英文词汇文化意义的介绍,以免学生单纯地从词汇本身做出主观评价。首先,英汉两种语言在颜色词上不同含义的表现尤为突出。黄色在英语和汉语中的引申含义差别较大。汉语中黄色一词可引申为“嫩,小”的意思,故有“黄毛丫头”“黄花闺女”等说法,而英语中“green”一词通常表达“没有经验、缺乏训练、知识浅薄”,因此,就有green goods(新鲜货),a green hand(生手,易上当受骗的人),a green man(新来水手)等说法。汉语中的黄色有时表示低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关,另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes(下流的玩笑), blue films(黄色电影)等。
动物词汇在中英文中的含义有时是对应的,但大多数时候却传达不同的文化信息。中国人蔑视狗,因而有“走狗”“狗奴才”“狗急跳墙”“狗仗人势”“狗眼看人低”等说法。而在西方国家,人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见不鲜,并把人比作狗。如alucky dog(幸运儿),Loveme,love my dog(爱屋及乌),Every dog has his day.(凡人皆有得意日)。形容人“病得厉害”用sickas a dog.。“累极了”是dog—tired。与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。同样的一件事物,不同的文化背影,人们的看法大相径庭。在中国,“龙(dragon)” 是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼中,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕怪物。如果企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?
中国人偶遇熟人时,往往会无所顾忌地说:“啊呀,老兄,你近来又发福了!”或者以关切的口吻说:“老兄,你又瘦了,要注意身体啊!”而西方人若听你说“you are fat(你胖了)”或“you are so thin(你又瘦了)”, 即使比较熟悉,也会感到尴尬和
您可能关注的文档
- 浅谈“德育”在初中思想品德教学中地位与作用.doc
- 浅谈“探究—主体参与”式数学教学.doc
- 浅谈“情境教学”在小学一年级数学活动中尝试.doc
- 浅谈“教育底线是尊重学生人格”.doc
- 浅谈“教—学—赛—训”一体化技能教学法在机械实训课中应用.doc
- 浅谈“数形结合”思想在小学数学学习中重要性.doc
- 浅谈“时尚阅读”理念下高中语文课外阅读实施策略.doc
- 浅谈“沟通”在辅导员工作中起到作用.doc
- 浅谈“法治”与“德治”关系.doc
- 浅谈“流体力学”课程建设中教学—科研互动.doc
- 2025年重庆电讯职业学院单招(语文)测试题库最新.docx
- 2025年海南健康管理职业技术学院单招(语文)测试题库附答案.docx
- 2025年开封职业学院单招(语文)测试模拟题库附答案.docx
- 2025年云南省思茅市单招语文测试题库附答案.docx
- 2025年西安高新科技职业学院单招(语文)测试题库附答案.docx
- 2025年河南省焦作市单招语文测试题库最新.docx
- 2025年青海省玉树藏族自治州单招(语文)测试题库最新.docx
- 2025年广东环境保护工程职业学院单招(语文)测试题库附答案.docx
- 2025年福建省龙岩单招(语文)测试题库附答案.docx
- 2025年无锡商业职业技术学院单招(语文)测试模拟题库最新.docx
文档评论(0)