网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

浅谈初中英语教学中中西文化差异.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈初中英语教学中中西文化差异

浅谈初中英语教学中中西文化差异   【摘 要】在中西跨文化交际中,存在着诸多的差异,影响了交际的顺利进行,在教学中很有必要培养学生跨文化交际的能力,避免文化差异造成的不必要误会和损失。   【关键词】跨文化交际;文化差异;能力培养   语言本身是因交流的需要而产生,所以学习英语的最终目的是为了交际。英语语言教学的目的是要教会学生使用语言,使语言成为交流的媒介。因此,英语的教学不光应该是知识、技能的教学,更应该是锻炼实际运用能力的实践性的教学。可以说,不了解语言背后的文化,只注重形式,而不注意语言的内涵,就不可能真正掌握一门语言。我们英语教师应该把培养学生的交际意识放在重要位置,其中跨文化交际是学习英语的最重要因素之一,教师有责任提高学生跨文化意识,让学生在学习语言基本知识的基础上,学会了解所学语言国家的文化背景、风土人情和生活方式。文化不同语言的运用和交流方式也不同,在教学中要培养学生的跨文化交际能力,避免文化差异造成的误会和损失。要学生明白中西方跨文化差异主要有以下几点:   1.隐私方面的差异:中国人受儒家思想的熏陶,喜欢与人谈论年龄,婚姻状况、家庭、职业,甚至于收入,以示一种关心和亲热。而西方人认为这是不礼貌的,甚至认为这样会侵犯他们的隐私。他们的生活信条是: “ Every man for himself, and god for us all.”在初中教材中有这样一段对话,小女孩问一个外国老太太:“How old are you? Madam?”对方回答到:“Ah, it’s a secret.”在教学中就应把这一个文化现象告诉学生,在英语交流中必须注意对方的隐私习惯以免招来“It’s none of your business”, “Keep your big nose out of our business.”等警告。与西方人交流时,要避免问:“How old are you?”“Are you married?”“How much do you make?”“What have you been busy?”“What’s your weight?” “What’s your religion?等。   2.客套语方面的差异:中国人注重谦虚,委婉和含蓄。在与人交际时,讲求“卑己尊人”觉得这是一种美德,当别人赞美自己时,尽管内心很认同也很高兴,但还是往往会说自己做得不好、不行等。而西方人,当别人赞扬他们时,他们会高兴的回答 “Thank you.” 来接受赞美和鼓励,让别人分享被赞美的快乐。又如,当被人问 “ Would you like something to drink? 中国人往往会回答“不用了”, “不客气”,“不用麻烦了”等客套语。而西方国家的人则会用“Yes, please. I need …”或“ No, thanks.” 真实地表达自己的想法。又比如,中国人送礼物的时候往往会说“一点小意思,不成敬意”,“东西不好,请笑纳”。而西方人会直截了当地说“I have a gift for you and I think you would like it” “ This gift is especially for you, I hope you’ll like it.   3.称呼方面的差异:西方人常把男士称Mr.,女士称为Miss(未婚)或Mrs.(已婚),如果不知对方是否已婚的情况下,可用Ms,要注意的是“Miss”可单独称呼女性,而“Mr.”和“Ms”通常和姓名连用,如“Mr. Brown、Mr. Smith”不能单独与名字连用。“Sir和Madam”往往既不与姓氏连用,也不与名字连用,而是单独使用。在中国人往往习惯上称张同志、李主任、陈校长、林老师等称呼,而英国人则往往会直呼其名,而感觉自然、亲切。如教材中出现的“Good morning、doctor”这一说法是西方国家固定的表示特定工作头衔,而这一用法只限于法官、医生、博士、教授、教士等,一般的行政称谓是不能与姓氏连用的。而学生习惯称呼XX老师为 Teacher XX” 我们得告诉学生这不符合称谓得习惯。又如,中国人称中年以上的为“老”表示尊敬,而在西方“老”是避讳语,他们不喜欢被称为“elderly people”而用“senior citizens” 来指代老人。   4.餐饮习俗方面的差异:中华民族热情好客,往往会很热情的敬烟、敬酒,吃饭时给客人夹菜,用各种热情方式劝客人尽量多说,吃得越多,主人越高兴。而西方人不会勉强客人吃什么,比较随意,最常用的用语即是“Help yourself to some……”。   5.介绍人物方面的差异:在介绍两人相识时,英国人一般要注意以下顺序,先男后女,先少后老,先低后高,先客后

您可能关注的文档

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档