无机化学双语教学中难题.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
无机化学双语教学中难题

无机化学双语教学中难题   摘 要 本文根据作者的教学实践阐述了化学双语教学中存在的四个问题,包括:教师工作量大,学生反应不一,教材难于选择,授课学时不足等,并分析了其原因以期找出解决方法。   关键词 无机化学 双语教学 难题   中图分类号:G424 文献标识码:A   Difficulties in Bilingual Education of Inorganic Chemistry   YANG Qin   (Basic Department of The Chinese Peoples Armed Police Force Academy, Langfang, Hebei 065000)   Abstract In this paper, four kinds of difficulties have been described in the bilingual education of inorganic chemistry based on the authors teaching practice, including: heavy workload of teacher, different reflections of students, unsuitable text and shortage of class hour. The reasons have been discussed in order to find out the corresponding solutions.   Key words inorganic chemistry; bilingual education; difficulties   0 前言   改革开放以后,我国与国际之间的交流合作越来越广泛,外语作为获取信息、交流合作的工具,其作用也愈加重要。与之相应,我国高校的教育方针越来越趋于国际化,高等教育与国际高等教学也在逐渐接轨,培养学生不但要精通专业知识,还要具备一定的外语基础,尤其是专业外语。在21世纪这个以多媒体和国际互联网为代表的信息技术时代,掌握专业外语可以使我们从网络上更快、更广泛地获得各种信息,为从事专业研究以及与国外进行技术交流打下坚实的基础。在这种情况下,双语教学应运而生。教育部于2001年秋季发布的教高[2011]4号文件明确提出“本科教学要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”。①   双语教学通常是指在非外语专业(以理工类为主)的大学课程中,在基础课、专业基础课、专业课中有计划、有步骤、有重点地同时用外文和中文讲授某一课程,目前使用的外语主要是英语。我国有许多高校已开展双语教学的实践并取得了较好的效果,比如清华大学、浙江大学、厦门大学、武汉大学等名牌大学。②在我院,无机化学作为消防工程和消防指挥系的专业基础课,与消防专业知识有着异常紧密的联系,所以在无机化学课中开展双语教学非常必要。笔者从2004年开始在消防工程???学生无机化学课程中尝试进行双语教学,经过多年的教学实践,收获了宝贵的经验,同时也发现了在教学过程中存在的一些难题。   1 教师工作量大   实施双语教学对教师的要求非常严格:(1)要求授课教师首先必须精通所授专业课程内容。这里所说的“精通”,不仅仅是自己精通专业内容,更要求教师必须精通教学艺术,擅长课程的安排设计,知道怎样容易使学生掌握课程内容。(2)授课教师必须是非英语专业的英语高手。这里所说的“高手”,当然不只包括读和写,更要包括听和说。长期以来,大学里对非英语专业教师的英语要求只限于阅读和翻译,并不太重视其听、说水平,多数教师英语口语较差,难以清楚地用英语表达专业内容。但如果教师只是照本宣科已准备好的课件,不能与学生用英语交流,特别是对待学生用英语提问题时,不能准确回答,则不会有好的教学效果,双语教学只是流于表面形式。   实施双语教学的教师,必须要做到:专业词汇丰富,读音准确优美,语法正确无误,语言简洁流畅。其中最困难的是读音和会话问题。尤其是专业词汇的读音,如果没有在英语国家学习、生活的经历,就必须要仔细核对每一个词汇的读音是否正确。而且,教师用英语进行教学,会话、发音必须准确,否则将导致以下后果:(1)一些英语程度稍差的学生,由于不能分辨正确与否,很有可能受到负面影响,继而损害到学生的正常英语听说能力;(2)英语程度较好的学生,察觉到教师发音或语言不准确,会对教师产生不信服的心态,进一步失去对本门课程的兴趣。因此,进行双语教学的教师在授课前需要做大量的准备工作,包括:(1)多读:读专业英文资料;(2)多听:听英语广播或视频;(3)多译:进行英汉或汉英互译;(4)多学:向英语教师学习,向外教学习。无形中双语教师工作量远远超过了其他教

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档