奥巴马总统每周电台演讲总统呼吁国会向房主们伸出援手.docVIP

奥巴马总统每周电台演讲总统呼吁国会向房主们伸出援手.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马总统每周电台演讲总统呼吁国会向房主们伸出援手

奥巴马总统每周电台演讲总统呼吁国会向房主们伸出援手 Hi, everybody. 大家好。 In recent weeks, you might have noticed something. 最近几周,你们可能注意到了一些事情, Or maybe even heard the sound of it if you live close enough. 或者如果你住在附近,也应该有所耳闻。 New homes are going up. 新房子正在拔地而起。 In fact, construction workers are breaking ground on new homes in America at the fastest pace in more than four years. 实际上,建筑工人们正以四年多来的最快速度建造新房。 At the same time, more homes are being sold. 而与此同时,更多房屋也正被售出。 Home values are back on the rise. 房屋价格重回上升势头。 And foreclosure filings are at their lowest point in the five years since the housing bubble burst and left millions of responsible families holding the bag. 自从五年前房地产泡沫破裂,致使成千上万负责任的房主们被迫背上包袱时,现在地产取消赎回权已经降到了最低点。 Now, were not where we need to be yet. 而现在,我们还远未达到我们企及的目标。 Too many homes are still underwater. 还有太多的房屋仍然没有被建造, Too many families are still having a hard time making the mortgage on their piece of the American Dream. 还有太多的家庭依然为了实现美国梦而处于艰难的还贷时期。 But one of the heaviest drags on our recovery is getting lighter. 但影响着我们复苏的最重的其中一个包袱已经减轻了许多。 Now we have to build on the progress weve made, and keep moving forward. 现在我们要以所取得的成绩为基础继续前进。 I never believed that the best way to deal with the housing market was to just sit back, do nothing, and simply wait for things to hit bottom. 我从来都不相信处理房地产市场问题的最佳方案是坐视不管,等待市场触底。 That would have been a disaster for all the responsible families who—through no fault of their own—were struggling to make ends meet. 这样对于那些没有错的负责任家庭而言是一次灾难,他们要为了实现收支平衡而还贷。 Instead, Ive made helping those homeowners a priority. 因此,我一直都把帮助这些房主当成第一要务。 Since I took office, my Administration has taken action to help millions of families stay in their homes. 而自从我出任总统以来,我的政府已经采取措施帮助数百万家庭保住了他们的房子。 We teamed up with attorneys general in almost every state to investigate and crack down on the practices that caused this mess. 我们与最高检察官们组成团队一起调查几乎每个州的引发房地产危机的恶劣行径并进行严厉处罚。 And in the end, we secured a $25 billion settlement from the biggest banks—one of the biggest settlements in history—and used it

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档