- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福阅读机经背景赏析:美人鱼是否存在?
智课网TOEFL备考资料托福阅读机经背景赏析:美人鱼是否存在? The United States government has assured its citizens that, much like zombies, mermaids probably do not exist, saying in an official post: No evidence of aquatic humanoids has ever been found. 美国政府向其公民保证,美人鱼在很大程度上就如僵尸一样,很可能根本不存在。一项官方声明称,“没有任何证据表明曾发现水生类人动物。” Mermaids -- those half-human, half-fish sirens of the sea -- are legendary sea creatures, read the online statement from the National Ocean Service (NOS). “美人鱼——那些半人半鱼的海妖——只是传说中的海洋生物。”美国国家海洋局的网上声明如是说。 The agency, charged with responding to natural hazards, received letters inquiring about the existence of the sea maidens after the Discovery Channels Animal Planet network broadcast Mermaids: The Body Found in May. 探索频道动物星球栏目五月份播出了《真实美人鱼:科学的假设》之后,负责应对自然灾害的国家海洋局便收到了数封询问美人鱼是否存在的来信。 The show paints a wildly convincing picture of the existence of mermaids, what they may look like, and why theyve stayed hidden... until now, a Discovery Channel press release says. 探索频道的一篇新闻稿称,《真实美人鱼:科学的假设》节目中“展现了一幅极具说服力的画面证明美人鱼的存在,描述她们可能拥有的样貌,以及为什么一直隐于世间……直至今天。” Conversely, the US government declaration offered no conclusive proof to deny the existence of mermaids. 相对地,美国政府的声明却没有提供任何决定性证据来否认美人鱼的存在。 The statement comes after another government agency, this time the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC), declared there was no conclusive evidence for the existence of zombies. 在这份声明发布前,另一个政府机构——这回是美国疾病控制预防中心——宣布没有确凿证据证明僵尸存在。 The CDC had published instructional materials on how to survive a zombie apocalypse, in what the agency now calls a tongue in cheekcampaign to engage new audiences with messages of preparedness. 美国疾病控制预防中心曾出版了一些指南资料教导人们如何在“僵尸末日”避难。而该机构现在称“这只是场不必当真的宣传活动,给新近听说的人一些预防僵尸的信息。” The campaign was followed by a series of cannibalisticattacks in North America. 这场宣传活动过后,北美发生了一连串食人案。 In one such attack on May 26, a 31-year-old Miami man stripped naked and chewed off most of a homeless mans face. 在5月26日的一次袭击中,一位31岁的迈阿密人脱得精光,啃掉了一个流浪汉的大半张脸。 The Twittersphere was suddenly
原创力文档


文档评论(0)