- 3
- 0
- 约20.81万字
- 约 52页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
从话语世界的角度研讨英若诚戏剧翻译
摘要
本文以安德鲁·勒菲弗尔(AndreLefevere)的改写理论为基础研究“文革”结束初
期英若诚的戏剧翻译活动及其具体翻译策略。但不同于多数从意识形态、诗学观和赞助
势力角度的研究,本文选取了改写理论的另外一个研究视角——话语世界——来分析英
若诚对翻译对象的选取和影响其翻译策略的主要因素。本文认为,“话语世界”概念引
入翻译研究主要解决了两个问题:一是打破了意识形态与诗学观的二元对立,二是将这
两大要素进一步细化和具体化,避免翻译研究中的泛意识形态化倾向。鉴于目前国内外
对此概念的研究并不多见,本文力求通过全面深入的分析来印证话语世界的原理对当今
翻译文化研究的重大意义。
研究文本主要选自英若诚在“文革”结束初期和国内“四年戏剧观大讨论”期间的
英译汉和汉译英作品,此期间为中国文化建设的一个关键时期,社会主流意识形态与诗
学观念经历了一次巨大的变革。本文结合时代特征与具体作品的中心主题,运用丰富的
实例,揭示了英若诚在翻译过程中如何平衡两种语言的话语世界,以及安德鲁·勒菲弗
尔提出的决定译者平衡话语世界的六要素是如何影响英若诚对译本的选取和对翻译策
略的选择。
研究结果表明,平衡话语世界的六要素,即原语文本的地位、目标语的自我文化形
象、目标语文化可接受的文本类型、目标语文化可接受的措辞方式、意向性读者以及目
标语文化可接受的文化行为模式,对英若诚从事的宏观翻译活动和具体翻译决策产生了
一定的影响。
关键词:话语世界,安德鲁·勒菲弗尔,英若诚,戏剧翻译
III
Abstract
thesis all on
onAndreLefevere’S analysisYingRuocheng’S
Based theory,thispresents
rewriting
his translation from
activitiesafterCulturalRevolutionand strategies.Different
dmmatranslation specific
dramatranslationfromthe of and
mostcurrentstudieson ideology,poetics
Ruocheng’S perspectives
Ying
focusesonanothercrucial of of
study aspectrewritingtheory—the‘universe
patronage,thepresent
of‘‘universeof
istObe discourse”,preventing
discourse”.Asdemonstrated,theconcept
the
more andsurmounts
controlfactorsontranslation binary
iIln.ansl
您可能关注的文档
- 从翻译美学视角看文学作品中模糊说话的翻译——《边城》杨宪益戴乃迭译本个案研究.pdf
- 从翻译美学角度论诗歌的可译性限制.pdf
- 从翻译适应挑选论看《瓦尔登湖》汉译中译者的主体性.pdf
- 从翻译适应挑选论看中国英语存在的合理性.pdf
- 从翻译适应挑选论看圣经“和合本”对中国哲学语汇的化用.pdf
- 从翻译的主体间性看译者的主体性——《急躁》英译本个案分析.pdf
- 从翻译适应选择角度阐明汉英政治翻译——以2011年《政府工作报告》翻译为例.pdf
- 从自杀行为比拟中日生死观.pdf
- 从英汉语言构造对比探讨英语新闻翻译.pdf
- 从英语电影看回绝言语行为的性别差异.pdf
- G681线阿勒泰至禾木喀纳斯公路建设项目增补观景停车区等服务设施项目环境影响报告表.pdf
- 来宾韦文林建材年产100万吨机制砂项目环境影响报告表.pdf
- 合山市高端环保免漆生态板加工项目环境影响报告表.pdf
- 3.5万吨_年生物基丁二酸及衍生物高端制造项目(重新报批)报告书.pdf
- G631淮阳区王店至周西路口段新建工程报告书.pdf
- 年产12万吨装配式智能钢结构、50万套钢结构工程机械配件智能自动化生产线项目环境影响报告书.doc
- 2024年新疆维吾尔自治区福海县渔业绿色循环发展试点-生态型活鱼育肥箱系统采购项目环境影响报告表.pdf
- 广西1828大健康产业园项目环境影响报告表.pdf
- 220千伏金秀站扩建工程环境影响报告表.pdf
- 20万吨_年聚苯乙烯产品优化提升项目报告书.pdf
原创力文档

文档评论(0)