外国语言文学A Comparative Study of English COMP and Chinese COMP.pdf

外国语言文学A Comparative Study of English COMP and Chinese COMP.pdf

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外国语言文学A Comparative Study of English COMP and Chinese COMP

英汉语标句词的对比研究 摘 要 标句词是由Rosenbaum在60年代末首先提出。作为生成语法“核心功能语 类”之一的标句词是指某些分句的引导词,因其在英语这类语言中常常引导补语 列语言学家的研究,硕果累累,但是其中不乏不完备之处。关于英汉语中的标句 词对比研究的数量十分有限。本文根据前人对标句词的研究,将英汉标句词进行 对比,发现他们的相似与不同之处,并找出其存在不同的原因。 作者通过对比研究认为,中文的标句词与英语的标句词有着共同的特点,他 们都可以引起有定和无定从旬,但也有明显不同。首先,英语的标句词是放在从 句之前,这符合公认的英语是核心词在前的语言,而汉语,标句词却出现在从旬 之后,尽管一般认为汉语也是核心词在前的语言,这是进一步研究汉语标句词的 一个重要问题。其次,英汉标旬词省略不一样,例如,英语的宾语从句的标句词 通常可以省略,而汉语却不能。这些在普遍语法范式中出现的异常,为今后的研 究提出了新的挑战。 本文共分五章:一、引言。引言部分首先介绍了本文的研究范围、研究目的 以及拟解决的主要问题。二、文献综述。这一章首先介绍了前人对于标句词的研 究,主要包括标句词的提出,英汉语中哪些词是标句词,以及英汉语中标句词的 句法位置。其次,为了为英汉标句词对比作铺垫,这一章详细介绍了英汉汉语标 句词的定义,以及英汉标句词的句法特点。另外,本文还介绍了汉语标句词的主 要表现形式并引入了汉语从句的概念,希望借此能更清楚的比较英汉标句词。三、 理论基础和方法论。重点介绍了X杠理论以及本文的方法论。本文采用的研究 方法有对比法,比较法及假设验证法。第四章是本文的重点。这一部分主要证实 了英语标句词和汉语标句词存在对应关系并通过英汉标句词的位置比较, 阐明 汉语标句词与英语标句词的内在差异。第五章是全文总结。 关键词:标句词,英语标句词,汉语标句词“的,对比研究 A of ComparatiVeStudy ChineseCOMP COMPand English Abstract in toFuncIional Rosenbaum proposedby 1960,belongs Complementizer,first in like thatjntroduce clauses referstowords complement languages Category.It far haVetaken ofitsname.So andthuslhisisthe many1inguists English or诤n etc.EVen interestedin Chomsky,Radford,Matthew, jncluding Complementjzer haveenrichedour of conIrast theirresearches C

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档