- 3
- 0
- 约22.57万字
- 约 61页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
从语篇衔接视角对比研究国际重点大学简介及其英译
摘要
摘要
衔接是语篇的重要特征。一组句子是否能组成完整的语篇取决于句子之间的衔接
关系。韩礼德和哈桑(1976)的《英语的衔接》一书首次把衔接分为语法衔接和词汇
衔接,对衔接进行了系统的研究。该书的出版标志着语篇衔接理论的丌端。语篇衔接
理论和语篇衔接对比在国内外都有过广泛的研究,但是通过检索中国知网(CNKI),
我们发现很少有论文从语篇衔接视角对大学简介及其英译进行过对比研究。为了促进
与其他国家的交流与合作,国内大学的网页都有对应的英文版,这也有利于本文的研
究和对等语料的建立。
本文从语篇衔接的视角,以国内15所著名大学简介及其英译本作为语料,采用
究,旨在探索英汉语篇衔接手段的异同,并力图解释产生异同的根源。研究发现:汉
语中的照应、替代与连接手段没有英语中的多,汉语更倾向于省略这些衔接手段;汉
语中省略和词汇衔接的出现频率则比英语中的要高。之所以会产生这种差异,是与语
言文化有关的。汉语重意合,更倾向于强调意义的表达;而英语重形合,更注重语法
形式。
以上研究结果对翻译具有一定的启发作用。本文就每种衔接手段尝试性地提出了
一些翻译策略(如:省略、详述和转变等),并指出其对提高翻译质量的指导意义。
关键词:语篇衔接,大学简介,英译策略,形合,意合
Abstract
Abstract
Cohesionisan featureof
important text.Whethera ofsentencescan a
group comprise
textisdeterminedthe
by cohesive between andHasan
relationshipssentences.Halliday
madea ofitforthefirst the oftextualcohesion
systematicstudy time,and
beginning
was
markedthe oftheirbook in
theory by publication Cohesion
English(1976).They
dividecohesioninto cohesionandlexicalcohesion.Studiesontextual
grammatical
cohesionandcontrastoftextualcohesionhavebeendealtwith bomat
theory extensively
homeand China
National
abroad.However,bysearching Knowledge
isfoundthatthereare researchesonthecontrastiveof
(CNKI),it rarely analysisuniversity
introductionsandtheir versionsfromthe
您可能关注的文档
最近下载
- 餐饮qsc管理培训课件.ppt VIP
- 养老九防培训课件.pptx VIP
- 物业对外包的管理规定.pptx VIP
- 往复式压缩机气阀、活塞和活塞杆密封技术的可靠性改进介绍.pdf VIP
- 影视项目策划书模板-完整版.docx VIP
- 原文及注释《〈论语〉十二章》.docx VIP
- 四篇对照“学习贯彻党的创新理论、加强党性锤炼、联系服务群众、发挥先锋模范作用、改作风树新风”等五个方面2026年组织生活会对照检查材料.docx VIP
- 高压电缆基础知识.ppt VIP
- 2025年高考数学高考数学二轮热点题型选填题(新高考通用)专题02基本不等式求最值(常考7大题型)(原卷版+解析).docx VIP
- 2025年贵州省公务员考试申论真题(B类)及答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)