- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国招商引资项目文本汉英翻译成绩与对策
中国招商引资项目文本汉英翻译问题与对策
摘要
基于国内招商引资项目文本汉英翻译现状,本文运用语域理论的相关观点分
析该类实用文本英译中存在的典型问题并提出相应的解决对策。本文从近30家省
市级政府网站中选取59个译例,根据语域分析框架从语场、语旨和语式三个方面
对其进行分析探讨,结果表明:国内招商引资项目文本汉英翻译主要存在六类问
题:语场层面的1)项目标识语和2)专业术语翻译不当;语旨层面的3)无主语句和
4)文化信息翻译不当;语式层面的5)表达口语化和6)缺乏衔接。
这些问题的出现在很大程度上源于译者对文本语域特征的忽略。为使源文和
译文在语域上实现对等,本文结合各语域参数提出了相应的对策,即1)根据项目
文本的指导性功能,翻译项目标识语;2)根据“主题”,翻译专业术语;3)根据“无
人称程度”,使用被动语态或名词短语翻译无主语句;4)根据“可接受程度”,采
用增译或减译法翻译文化信息;5)保持译文的书面语体风格以及6)添加衔接手段
再现语义关系。
总而言之,招商引资项目文本有着其独特的语域特征,要正确且恰当地翻译
该类文本不仅要做到“合意更要做到“合宜”,而所谓的“合宜”就是要在翻译
中实现源文和译文在语场、语旨和语式三方面的对等。
关键词:汉英翻译;招商引资;项目文本;问题;对策
CONTENTSY2291977
ABSTRACT.……………………………………………………………………………………………………。ii
摘!要………………………………………………………………………..……………………………………….iii
Listof andTables……………………………...…………………………….……………………vi
Figures
Introduction……………………………………………...………………………………1
One
Chapter
1.1Research
Background………………………………………………………………………………1
1.2 Problems…………………………………………………………………………………..2
Research
1.3
Research
Significance………………………………………………………………………………2
andResearch
1.4DataCollection Methodology……………………………………………….3
1.5 oftheThesis………………………………………………………………………..3
Organization
TwoLiteratureReview……….………..…………………...………………………………5
Chapter
2.1Studieson Translation……………………………………………………………….5
Pragmatic
2.2StudiesonC—ETranslation Texts………………………6
Project
ofInvestment-inviting
2.2.17I、extFeatures……………………………………………………………………………………6
2.2.2FunctionalistTranslation
Approach…………………………………………………….7
2.2.3
PragmaticApproach………………………………………………………………………….7
2.2.4
CognitiveApproach………………………………………………………………………….8
Three Framework………
文档评论(0)