外国语言文学A Comparative Study of English and Chinese Denominal VerbsCharacteristics and Formation Mechanisms.pdf

外国语言文学A Comparative Study of English and Chinese Denominal VerbsCharacteristics and Formation Mechanisms.pdf

  1. 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外国语言文学A Comparative Study of English and Chinese Denominal VerbsCharacteristics and Formation Mechanisms

摘 要 名词动化现象无处不在,报纸上、文学作品中,还有人们的日常生活中都可以遇 到。许多国内外学者都关注于此语言现象。该文旨在将英汉中的名词动化现象进行对 比研究,主要从其特征和认知机制两个方面来探讨此语言现象。该文对名词动化现象 给予阐述举例,回顾国内外学者对此的研究,将英汉名词动化进行多维对比,最后得 出结论。此外,该文在前面学者研究的基础上为该对比设计和归纳了新的名词动化的 分类。研究发现,英汉名词动化在生成机制上有很大的相似性。首先,英汉的名词动 化在特征比较上有相同、类似及其不同之分,有类似的使用特征,有完全一致的语用 效果;其次,英语和汉语的名词动化离不开隐喻和转喻机制;而且,尽管在特征分析 方面对其有不同的分类,但研究发现,英语和汉语中的名词动化认知机制基本一致; 再者,在数据收集和分析的过程中,发现英语和汉语中的名词动化词类分布存在差异: 最后,转喻和隐喻互为一体,在名词动化的认知理解过程中相互作用,仅仅涉及转喻 机制的名词动化是存在的,但仅仅涉及隐喻机制的名词动化是不存在的,必须同时依 赖转喻机制。英汉名词动化机制的研究同样也对文化交际、语言习得、翻译等其他领 域以一定的启发。 关键词:名词动化,特征,机制,隐喻,转喻 Abstract DenOminalVe而sarehereand me iiteratureworksaswellas mere,in newspapers,in scholars have toSuch peopIe’sdailyconVersations.MaIly attached蓼eat importallce 1anguage athomeandabroad.111isthesisaimsto outa phenomenon carr)r comparative of andChinesedenominalvefbs intennsofcharacteristicsand studyEn西ish formation abriefiIl仃odu“onof denominal its mechaIlisms.It百Ves verbs,reviewsresearchesby f.0nner different a11d sCholarS,a11alyzeS廿1锄舶m reacheSaconclusion. perspectivesfinally Basedonmeresearches f0肺er theSishasanewclassificationof by scholars,this denominal aIldC11inesedenominal Verbs.GenerallySpea:king,EngIish verbsShareasimilar

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档