外国语言文学The Frame Semantic Approach to the Translation of Chinese Culture-loaded Expressions--A Case Study of Shui Hu Zhuan.pdfVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语言文学The Frame Semantic Approach to the Translation of Chinese Culture-loaded Expressions--A Case Study of Shui Hu Zhuan
ofChineseCuIture·Ioaded
硕士论文 TheFrameSemantic tOtheTransIatiOn
ApprOach Expressions
—Aca姥S沁曲磷铀uiHuzhuon
摘 要
框架语义学是认知语言学的一个分支,用于讨论语言的意义与知识结构之间的关
系。框架指的是知识的普遍化,它使人们具备处理相同情境的能力。由于人们的经验和
知识是通过语言单位的意义表现出来的,因此运用框架语义理论能够使知识结构化并形
成特定的语言模型,从而在人们交流的过程中激发出所有相关的知识和信息。框架语义
理论认为,翻译过程是译者根据原文的语言框架,在自己的有关经验和知识的基础上,
构建与原文框架尽量相一致的场景,然后找到合适的目的语框架来描述此场景。因此翻
译的任务就在于在目的语中找出能够激活与原语相同或相似的认知框架的语言表达式。
基于该理论,本文试图探寻框架语义对中文名著《水浒传》中文化因素的翻译所作
的贡献。借助Reio(2002a)对社会框架的分类,本文尝试性地把小说中富含文化元素的
社会框架分成了五个亚框架,分别是地理起源框架、社会地位框架、人际框架、制度框
架以及宗教框架。通过对比两个英译本对五种社会框架翻译的处理,笔者发现对于同一
个社会框架,不同的译者在认知和结构上存在差异:而中文和英文两种语言之间在认知
结构上也同样存在着异同点。最后本文提出了一些建议,希望有助于处理原语特有的文
化因素在翻译成目的语时所遇到的问题。
关键词:框架语义,社会框架,翻译,文化因素
Abstract 硕士论文
Abstract
Fr锄e br觚chof al(ind todiscuss龇
sem锄ticsa 1inguistics,is0f、Ⅳay
co鲥tiVe
be似een s饥lctu】旧.Thef}锄ercferst0t11e
language l(110wledge
relationship me砒g锄d
t0
0ft11e wmch dealw油t11esameshation.As
generalizationk110wledgequalifiespeople
and arerenectedin也e of
experienceknowledge meaIling
people’sspecific lallgua寥uilit,也e
off-咖esemaIltics晰llstrulctI鹏t11e fbm models,
adoption l(Ilowledge锄dspecificlallguage
all info珊ationinttle
砌chcaIlactivate
necessaryknowledge锄d
be iIl
in疗锄e can a
您可能关注的文档
- 外国语言文学Study on College English Listening and Speaking Course-Based on the Action Research in S University.pdf
- 外国语言文学Skopos-based Drama Translation-A Case Study of Yang Xianyi's Translation of Pygmalion.pdf
- 外国语言文学Study on Literature Translation Strategies with Reference to Two Chinese Versions of A Portrait of the Artist as a Young MaN-from the Perspective of Hermeneutics.pdf
- 外国语言文学Study on English Translation of Traditional Chinese Medicine Terminology fromCultural Perspective.pdf
- 外国语言文学Study on Language Policy of India.pdf
- 外国语言文学Study on Semantic Representation Based on Bell's Translation Model.pdf
- 外国语言文学Study on Philip'Inferiority Feelings in Of Human Bondage.pdf
- 外国语言文学Study on Oral English Communication Strategy Teaching Model for NoN-English Major College Students.pdf
- 外国语言文学Study on the Conversion of Word Class from Nouns to Adjectives in Chinese Based on CCL Corpus.pdf
- 外国语言文学Study on The Shipping News from the Perspective of Kierkegaard's Concept of Anxiety.pdf
原创力文档


文档评论(0)