外国语言文学Research on Transmutation of Chinese Renderings of the Biblical Creator;a Perspective of Cultural Sign of Chinese Character.pdfVIP

外国语言文学Research on Transmutation of Chinese Renderings of the Biblical Creator;a Perspective of Cultural Sign of Chinese Character.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语言文学Research on Transmutation of Chinese Renderings of the Biblical Creator;a Perspective of Cultural Sign of Chinese Character

圣经造物主汉译名称的嬗变:汉字文化符号视角 摘 要 《圣经》文本具有宗教性和文学性。从唐朝至今《圣经》汉译已有1300多 年的历史,产生了多种《圣经》汉译本。由于语言禁忌和语言崇拜现象的存在, 《圣经》最核心的信仰符号造物主的译名在用字上更为谨慎。造物主的译名呈现 阶段性特征:初期,景教士借用佛、道概念实现“本土化;明末清初,天主教 耶稣会士推崇“孔子或耶稣”排斥主义的思维模式,一部分传教士主张“以儒释 耶”,另一部分传教士主张“以耶变儒”;清末民初,基督教传教士采用“孔子加 耶稣”包容主义的思维模式,通过本土化的方式逐步促进儒家文化的基督教化, 使用中国传统文化词汇来翻译造物主名称;现当代时期,儒耶都推崇“孔子与耶 稣”多元主义的思维模式,基督教、天主教、无神论者分别采用“耶和华”、“雅 威”、“亚卫”的译名,在汉语世界里建立起各自独立的话语系统,同时,儒家基 督徒也在不断推出新的译名,以实现宗教信仰的本土化。 本文分为五章:第一章是本文的简要说明;第二章是在总结前人从文学、社 会学、文化学和语言学角度研究圣经造物主汉译名称的基础上,提出从汉字符号 及其传统文化认知这一崭新视角,主要借助历史研究法来重新考量《圣经》汉译 史上造物主译名的必要性;第三章是介绍汉字文化符号形式特点及其反映的文化 认知心理;第四章探讨造物主名称汉译的复杂性,造物主中文译名的阶段性特点 并探究其用字的纹理,而且指出译名具有多元化、权威性和固定性的发展趋势; 第五章是本文的发现及研究的不足之处。 本文主要有两个发现:(1)在不同历史阶段,译者的不同的思维模式在很大 程度上决定了造物主译名的变化,这也体现了基督教文化对汉文化的试探性扣问 以及汉文化对基督教文化宽容性反问之间的张力;(2)尤其是外译汉文化性文本 的翻译,译者要注重利用汉字体现的传统文化心理和认知思维方式建构一种相应 的文化意象。 关键词:造物主名称;汉字符号;汉文化认知心理;嬗变;文化意象 ofChinese ofthe ResearchonTransmutation Renderings ofChinese BiblicalCreator:a ofCultural Perspective Sign Character Abstract TheBibleisboth and innature.TheofChineseBible literary history religious translationmorethan sincethe which 1,300 Tangdynasty,duringmany spans years and of ChineseBibleversionshavebeen taboo produced.Givenlinguistic worship Chinese ofthebiblical core of Creator,a languagesign,the rendering sign achoicetobemadewith

您可能关注的文档

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档