越南学生常见汉语补语病句分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
越南学生常见汉语补语病句分析

越南学生常见汉语补语病句分析   摘 要:在第二语言学习当中,语法学习和习得比较特殊。不同母语的学习者,其语法错误会有一定的特点。对于母语是越南语的学习者来说,学习汉语语法时犯的错误也有自己的特点。越南语语法的补语成分虽然有的跟汉语一样,但也有的完全不相同。越南人学汉语补语时总受母语的干扰,把母语的语法结构特点带到汉语中来,简单类推,造出不少病句。   关键词:越语 补语 动词 宾语   语法学习和训练是语言学习的重要环节之一。在学习一种语言时,如果掌握不好语法,就不能恰当地用词,不能正确地说话、写文章。   在第二语言学习中,语法学习和习得比较特殊。不同母语的学习者,其语法错误会有一定的特点。对于母语是越南语的学习者来说,学习汉语语法时所犯错误也有自己的特点。在学习与教学过程中,通过对越南学生的习作、书信以及平时言语使用情况进行分析、研究,发现越南学生常出现一些带有必然性的错误。其主要原因就是对汉语缺乏足够的感性认识(语感不强),受母语的干扰,把母语的一些词汇、词类、语法结构特点带到汉语中来,简单类推。   由于汉语和越南语都属于孤立语,在语法上也有许多共同点,如词本身没有丰富的形态变化,虚词和语序是重要的语法手段等。这些都是汉越两种语言在语法上的共性。但汉语和越语在语法上仍有很多不同的个性特点。比如在语序方面,越南语中的状语多放在中心语之后,定语也放在中心语之后。越南语中的补语成分虽然有的跟汉语一样,但也有的完全不同。越南语法的补语成分不像汉语那样都有固定、具体的格式,一般都可以活用。越南人学汉语补语时总受母语的干扰,常出现以下句子。   一、结果补语   (1)我打电话通了。×   (2)我们做作业完了。×   (3)我不听见你的声音。×   (4)我不看见他的钱包。×   例(1)和例(2)的动词“打”和“做”后面分别是表示结果的“通”和“完”,动词“打”和“做”带有结果补语和宾语时,宾语要在动词和补语之后,即“电话”须在“打通”之后;“作业”须在“做完”之后。   汉语的结果补语表示动作、变化的结果,由动词、形容词充当。动词和补语之间不能插进别的成分。越语却可在其中间插入宾语:   汉语 越语   (1)我打通电话了。 T?i g?i ?i?n tho?i ???c r?i.   (我 打 电 话 通 了)   (2)我做完作业了。 T?i làm bài t?p xong r?i.   (我 做 作 业 完 了)   可见,例(1)、(2)是因为受母语语法的影响,直接把越语译成汉语,造成错误。   汉语中结果补语的否定式一般是在中心语前面加“没”或“没有”而不用“不”(只有在假定某种情况时才能用“不”),但越语可用“kh?ng”或“ch?ng”(不)和“ch?a”(没有),所以,例(3)、(4)都用“不”来表示结果补语的否定形式。应改为:   (3)我没(有)听见你的声音。√   (4)我没(有)看见他的钱包。√   二、可能补语   (4)你听懂得我说的话吗?×   (5)我喝完得这杯水。×   (6)我不记住歌词。×   (7)昨天晚上我不睡着。×   汉语在动词和结果补语或趋向补语之间加结构助词“得”构成可能补语。其否定式是在动词和补语之间加否定副词“不”,也就是说,作为可能补语否定式标志的“不”不能放在动词的前边,只能放在动词后边。因此,例(4)、(5)要把“得”放在“听”和“懂”、“喝”和“完”之间。例(6)、(7)要把“不记住”改为“记不住”,“不睡着”改为“睡不着”。   为什么越南学生常犯以上错误呢?首先,介绍一下越南语可能补语的三种主要表达方式:   (一)用动词前面加能愿动词,动词后面加结果补语来表达。如:   汉语 越语   (8)吃得完 Có th? ?n h?t.   (能 吃 完)   (9)吃不完 Kh?ng th? ?n h?t.   (不 能 吃 完)   (二)将“???c”(得)放在结果补语之后   汉语 越语   (10)听得懂 Nghe hi?u ???c   (听 懂 得)   (11)听不懂 Nghe kh?ng hi?u   (听 不 懂)   (三)在动词后面加“???c”(得)   汉语 越语   (12)我跑得了。 T?i ch?y ???c   (我 跑 得)   (13)我跑不了。 T?i kh?ng ch?y ???c   (我 不 跑 得)   可见,由于越语不常用“动+得+结果补语/趋向补语”这种形式来表示,所以越南学生常用越语的第二种说法(把“???c”放在结果补语之后)来表示汉语的结果补语。   三、时量补语   (14)他吃饭一个小时了。×   (15)他看电视十五分钟了。×   以上两个例子的错误相同,就是动词“吃”“看”后的时量补语“一个小

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档