- 16
- 0
- 约3.65千字
- 约 8页
- 2018-07-03 发布于福建
- 举报
汉英语言篇章对比以及衔接手段中省略用法比较
汉英语言篇章对比以及衔接手段中省略用法比较 摘要:汉语是一种强调主题的语言,句子的表达主要侧重在意义和功能上。而英语则强调主语的主体性,句子的表达主要侧重在形式和功能上。二者在篇章的衔接方式上有所不同,表现在篇章的省略上尤为明显,本文就这一问题进行了研究和探讨。 关键词:形式衔接 意合和形合 省略 补充 翻译技巧 1 篇章里的表现 篇章(text)即篇幅与章节,是用来表达一个完整的概念的语义单位,通常在一定的情景内出现,主要的功能在于传达作者的思想和意图。一般通过语言手段将各个成分间连接起来,使语义连贯起来。与单独的句子相比,篇章最显著的特征是句子的连贯性和衔接性。 对汉语来说,篇章的形式多种多样,有时是字,有时是一本书,还有的时候甚至是一首歌,它们共同履行着交际的功能,满足了交际的种种需要。在翻译时,汉语中的篇章基本上都可以转换成相对应的英语篇章。但需注意的是,在转换的过程中需要作出一定的调整,具体来说,就是要从信息结构上讲:在一句话当中,一些词语的先后位置不同,先说的词语在前,是主位(theme),后说的词语在后,是述位(rheme)。因此,句子的信息结构就表示为主位-述位。一般地,篇章是由句子组成的,最主要的功能是信息功能。所以要研究篇章的信息结构就必须研究句子的信息结构。句与句之间的结构联系主要是通过信息结构表现出来,它们之间的联系往往体现在用前句的已
您可能关注的文档
最近下载
- GBT_2912[1].1-2009_纺织品_甲醛的测定.pdf VIP
- 第七单元《有趣的二维码》第一课时课件.pptx VIP
- 1.3小小银行家(课件)-五年级综合实践活动下册(粤教版2019).pptx VIP
- 生产安全事故调查笔录询问要点.docx VIP
- 一种基于深度学习的城中村识别和人口估计方法、系统及计算机可读存储介质.pdf VIP
- 清华大学大咖教授分享国家社科基金项目申报秘籍(今年最新版).pdf
- 22J403-1 楼梯 栏杆 栏板(一).docx VIP
- 海尔物联多联MAX样册2025-4-10.pdf VIP
- 2026典型校园欺凌和暴力案例及处理结果【推荐】.docx VIP
- 2026年山西省中考名校模拟(3月)九年级历史试卷含答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)