俄语语言羡现象探究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语语言羡现象探究

俄语语言羡余现象探究   摘要:“羡余”是语言的本质属性,广泛存在于任何自然语言之中。自然语言中的羡余广义上指语形超过最小语义表达的需要或同义单位、近义单位、复指单位对同一信息的多次表达。不同类型语言及同一类型语言不同语体中的羡余度各异,其中起作用的既有语言系统本身因素,亦有修辞、语用以及人的认知特征等因素。以俄语为代表的斯拉夫语的羡余性具有其独有特质。 中国论文网 /1/viewhtm  关键词:羡余;冗余;信息;结构形式   中图分类号:H356文献标志码:A文章编号:1001.7836(2018)02.0115.05   语言具有模糊性、生成性、羡余性三大本质特征,其中模糊性和生成性久已为人所知,并已形成模糊语言学和生成语言学两个语言学分支学科,而作为语言三大本质特征之一的羡余性则远未引起应有的关注。俄语是典型的屈折语,发达的形态变化和形态转换使其具有较高的羡余度。以Р.Г. Пиотровский为首的列宁格勒言语统计小组的数据表明,发达语言的羡余度在70%―85%之间,其中,俄语为72.1%―83.6%,英语为71.9%―84.5%,法语为70.6%―83.4%。值得一提的是,据有关数据显示,“现代汉语的羡余度在55%―73%之间,平均值约为63%,远远低于印欧语言。”[1]必须承认,羡余作为语言的本质特性之一,对研究语言的生成和理解具有重要作用,而不同类型语言的羡余情况因其形式结构、语法功能、交际特点等的不同而有较大的差异。以俄语为代表的斯拉夫语的羡余性具有其独有特质。   一、“羡余”界说   自然语言中的羡余广义上指语形超过最小语义表达的需要或同义单位、近义单位、复指单位对同一信息的多次表达,来源于信息论术语“冗余(избыточность/redundancy)。信息论认为,冗余法则是信息输传和变换过程中所要求的一条法则。输传信息时,为了避免遭受信道和噪音的干扰,人们往往借助于信息重复和信息累加使对方能接受到明确的信息。也就是说,为了保证理解,总是挤出比实际需要多得多的信息。这种“比实际需要多得多”的信息便是冗余信息[2]。20世纪中期,随着信息论的产生与发展,信息冗余性理论被应用到各个学科,冗余性作为语言的客观属性开始得到关注。20世纪60年代,随着语言研究的不断深入,人们越来越认识到,语言是人类传输信息的主要工具,冗余信息在语言中不可避免,冗余性是语言的本质属性,是“所有语言所固有的、存在于所有语言中的语言现象”[3]458。   在这里有必要对“羡余”和“冗余”两个术语的使用进行简要说明。汉语中的“羡余”这一术语是由赵元任先生在《中国话文法》一书中首次提出的。对于“羡余”和“冗余”的关系,学界并无严格的区分,总体说来,“外语学界(主要是英语学界)一般译为‘冗余’,如桂诗春(1980)、徐盛桓(1984)、钱冠连(1986、1997);?h语学界译为‘羡余’。”[4]4如徐盛桓把语言中“冗余信息与有效信息并存的现象,称之为语言的冗余性”[5]。潘先军则认为,如果一个成分在语义上没有增添什么意义,在语用上却有协调韵律的作用,或者增加了“抗干扰性”,增加了理解上的“清晰度”,或是增加了一些新的附加意义和情味,则称为“羡余”;如果一个成分在语义和语用上都无意义,则称为“赘余”,“赘余”是一种语病[4]13。根据我们对中国知网的调查,以“羡余”为关键词搜索到的近百篇文献中,绝大多数涉及的是汉语研究。俄语学界华劭在其论著《语言经纬》中则同时使用了“羡余”和“冗余”用以阐释言语行为中的核心结构要素――受话人掌握的信息量[6]。在对俄语的相关研究中使用“羡余”这一术语的还有李宗江(1991)、崔卫(1999)、陈戈(2005)等。我们十分赞同俄罗斯学者Н.В. Кузьмина的观点:术语“冗余性”(избыточность)具有某种负面意义,因为其同根形容词“冗余的”(избыточный)与“多余的”(лишний)词义相近,这会让人产生错觉,即该术语带有负面评价,从而使信息接受者在感知层面产生负面价值取向[7]143。实际上,汉语中“冗”字的概念内涵所带有的负面意义也不能准确表征在语言中广泛存在的羡余现象。因此,本文倾向于在相关研究中采用“羡余”的说法。   自然语言中存在两种对立趋势:一是追求经济、省力,二是保证一定的羡余度。二者作为自然语言系统的基本规律,具有广泛的性质,存在于语言的各个层次。对于二者的关系,一直以来说法不一。有人认为,如果说经济原则一直处于语言法则层面,那么羡余更多地表现为一种负面特征,是一种言语缺陷,“任何时候经济性是好的,而冗余性是不好的。”[8]与此相对立的观点是,莱昂斯认为语言的羡余是一种常态;И.Р. Гальперин指出,信息的羡余是任何言语行为不可分割的

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档