名词复数特及其标注.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
名词复数特及其标注

名词复数特征及其标注   摘 要:名词复数特征在不同的语言中表现形式不同,但其指称内容可以分别表示个体、类别、物质、集合等几个方面。汉语可数光秃名词的默认语义关系为复数,单数或其他具体的数量关系也可以通过语境或相应的量词进行标注。名词的复数特征可以通过显性量词或隐性量词体现出来。 中国论文网 /4/viewhtm  关键词:复数特征 名词分类 量词 显性 隐性      一、引言   名词复数属于功能语类,是语言学研究的焦点问题之一(Fassi Fehri Vinet,2007)。英语中的可数名词复数特征通过曲折变化来实现。而汉语名词特征的表现形式和英语不同,既可通过光秃名词来体现,也可通过其他量词标注来完成;光秃名词本身在不同的语境中可分为单数或复数。本文将针对名词的分类、复数特征的表现形式(显性和隐性)等问题展开一些讨论。   二、名词的分类及其数量特征   关于名词的分类,人们最早采用“可数名词”和“不可数名词”这样的二分法。可数名词又可分为单数、复数;不可数名词或物质名词则没有这样的区分,形态上也没有任何曲折变化(Fassi Fehri,2005;Jackendoff,1991;Verkuyl,1993;Rothstein,2004)。后来,一些学者根据名词的内在特征值把名词分为四类(Fassi Fehri Vinet,2007):“类别”(Kinds)名词、“个体”(Individuals)名词、“物质”(Mass)名词、“组”或“集合”(Group or collectives)类名词。表“类别”名词的内部语义关系不能再切分,形态上则是以单数形式出现或以复数形式来表示该类别内部的成员数目;“个体”名词则可以区分为具体的人或物,词形结构以单数形式出现;“物质”名词的语义内容既不能进一步细分为独立的个体,也无单数形式;“组”或“集合”名词内部可以进一步区分,但通常不表示单数。例如:   (1)a.I like apples.    b.I ate an apple.    c.I bought oil.    d.There is mail on the table.   (2)a.我喜欢苹果。 b.我吃了一个苹果。    c.我买了油。 d.桌子上有信件。   上面两例a句中的名词均是类别名词;英语中有显性的复数标记,而汉语是一个光秃名词。两个b句的名词均表示单数,而且都有显性标注,例(1)b用不定冠词标注,例(2)b则由数量词“一个”进行标注。c句中的名词在英汉语言中都是物质名词,所以没有任何复数特征标注。d句中的两个名词属于“组名词”或“集合名词”,英汉句子中都没有作显性标注。   从例句中我们还看到,英语名词的单、复数特征是通过不定冠词和名词词尾的曲折变化来体现的;而汉语要么通过数量词体现,要么以光秃名词的形式来体现其数量特征。所以,有学者认为(T’sou,1976;Borer,2005),汉语中的量词和英语中的复数特征互补分布,即二者不出现在同一种语言当中(Borer,2005)。其他学者对此有不同看法(Fassi Fehri,2003;Fassi Fehri Vinet,2004,2007;Vinet Fassi Fehri,2005)。例如Fassi Fehri和Vinet(2007)等人就反对不同语言之间存在互补分布的观点。Fassi Fehri和Vinet(2007)、Kratzer(2005)等人认为,量词和复数特征可以同时出现在人类语言中,英语中也包含着非显性量词(non-overt classifiers),一个可数名词的词根可以有两种理解,它既可表示个体,如例(3)a,又可表示类别,如例(3)b(Kratzer,2005):   (3)a.The zebra has not been fed.    b.The zebra is almost extinct.   Kratzer认为,例(3)a中的名词包含了一个隐性个体量词,例(3)b则有一个非显性类属量词,表示种类。如果我们把例(3)中的两个句子加上复数指称(those)和数词,名词所表示的语义内容和上面单数名词zebra一样也有两种理解。   (4)a.Those two zebras have not been fed.    b.Those two zebras are almost extinct.   这说明,复数特征不可能既表单数又表复数,也说明数标记、量词在人类语言中并非是互补分布。汉语虽然是显性量词语言,但在定指(definite)情况下,光秃名词既可表示单数也可表示复数,光秃名词在特定的语境中具有非标记性;相比之下,有数量词修饰的名词显得更具有标记性。如:   (5)a.马还没喂。b.那匹马还

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档