- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关联理论启示下翻译研究
关联理论启示下翻译研究
摘要:由斯珀伯与威尔逊所推出的关联理论主张从认知的角度来研究语用学,将语言交际视为一个明示―推理的认知过程。
在关联理论框架下,翻译亦被视为一项介于不同语言、不同文化之间的特殊交际活动,因此我们同样可将明示―推理过程来解释此认知活动。翻译者不仅是原文的读者,也是译文的创作者。作为原文的
读者,译者首先接收原文的字面意义,然后通过自身的语言能力、经验、认知背景以及其他知识进行推理,从而获取与原作者意图尽可能相似的意义;作为译文的创作者,译者又要提前预知译文读者的
认知环境和期望,然后在关联原则的指导下进行翻译,目的是要呈献给译文读者一个最忠实于原文的翻译。
关键词:关联理论,翻译研究,语用学,交际,认知,关联性,译者,语境效果,推理努力……
中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1006-026X(2014)02-0000-02
自翻译成为一门独立的学科起,就受到越来越多的学者关注,而语用学的介入,从指示语、会话含义、礼貌原则、言语行为到顺应论、关联理论等,更是为这些研究者提供了一个个强有力的理论框架。
近二十年来,将语用学与翻译相结合日益成为国内外学术界研究翻译的趋势。在此背景下,中国学者也注重运用语用学理论,分析外、汉语言之间的翻译。关联理论是语用学中较为全面、严整的一个理
论体系,是斯珀伯与威尔逊在格赖斯的交际理论和会话含义理论的基础上推出的。它将人类的交际活动视为一个认知过程,这无疑是西方语用学界的一个重大突破,影响力也远远超出了语用学的范畴。
翻译作为跨语言、跨文化的一种特殊的交际,也自然地受到了关联理论的影响。关联理论可解释翻译、指导翻译,将它引入翻译研究,对翻译理论和翻译实践都具有强大的推动作用和指导意义。
一、关联理论。
由斯珀伯与威尔逊所推出的关联理论,是语用学中最具代表性和影响力的理论之一。根据这一理论,人们之间的交际过程不再只是对信息纯粹的编码和解码,而能更好地解释为交际双方(信息发出者与
接受者)之间的一个认??活动,在此过程中,交际双方可以通过运用认知模式成功的达到交际目的,此认知模式就是:通过一定的推理,获得足够的语境效果,从而找到最佳关联。因此关联性主要取决
于两个因素,一个是语境效果,另一个是推理努力。根据关联理论,信息接收者的目的就在于找到与自己的语境假设相关联的信息,“对于信息接收者来说,关联程度的大小可以根据推理努力或人之努
力和语境效果进行判断,可直观地用公式表示为:关联性=语境效果/推理努力。由此可见,关联性就是语境效果与听话人所付出的推理努力之间的一种关系(何自然、冉永平,2009)。①人类认知活动
――交际的目标在于通过尽可能小的推理努力获取最大的语境效果。为了达到这一目标,人们必须抓住最具关联性的信息,以获取这些信息与语境之间的最佳关联。
成功实现交际主要基于交际双方中的接收者是否知道和了解对话中所提及的事物之间的关系和关联性。在认知过程中人们总是试图获取尽可能多的语境效果,但是实际上,在交际过程中,我们只能期待
一个最佳关联。关联理论下的语境指人类大脑中所出现的一系列的语境假设,目的在于正确地理解交际信息。因此语境不只是指交际双方分别所处的环境,或是交际背景本身,而是动态的,并且不断地
变化。另外,为了找到最佳关联,人们还需求助于明示―推理模式。我们将交际者的明示行为理解为两种意图,即信息意图和交际意图。“交际者生成一定的刺激(如话语),目的就是让听话人明白或
更加明白一系列的设想,这就是信息意图,简单地说,就是提供交际内容的意图。……此外,还希望是听话人和说话人互相明白交际者存在该信息意图,这就是交际意图,即让听话人明白说话人有一个
传递信息意图的意图(同上,2009)。”②由此可知,信息意图就是话语的字面意义,与信息发出者的明示有关;而交际意图则为话语的隐含意义,也是交际内容的真实意义,与信息接收者的推理有关
。当交际双方互相明白信息意图而实现交际意图时,双方才能成功实现交际。因此对于信息接收者而言,交际就是“识别说话人的交际意图的推理过程(同上,2009)。”③由此斯珀伯与威尔逊把交际
视为一种以明示―推理模式下的认知过程,其中,信息接收者的推理能力是获取信息意义的关键,而关联理论就为推理过程提供了非常有说服力的依据。
二、关联理论与翻译。
翻译是促进各民族、各文化之间沟通的重要手段,倘若没有翻译,人类文明的进步会受到致命的阻碍。如今翻译作为一门独立的学科,吸引着万千学者对其进行探讨与研究,并获得了长足的进步。近些
年来,学者们越来越关注翻译与其他学科之间的联系,尤其是语用学,它和翻译学有
您可能关注的文档
最近下载
- RIGOL普源PVP2350 无源探头用户手册.pdf VIP
- 电气试验管理制度.docx VIP
- 考研真题东北农业大学食品学院816食品生物化学历年考研真题汇编.docx VIP
- 化学锚栓计算(修改版).xls VIP
- osi七层模型教学课件.ppt VIP
- 新民主主义革命理论PPT2024版毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论课件.pptx VIP
- ZOOM声乐乐器L-12快速入门(Chinese)说明书用户手册[1].pptx VIP
- 《成人密闭式吸痰技术操作规范》.pdf VIP
- 《图纸会审(表格)》.docx VIP
- 北京市房屋租赁合同(2008版-新)【模板范本】 .pdf VIP
文档评论(0)