- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
体态语在印度留学生汉语课堂中运用
体态语在印度留学生汉语课堂中运用 摘 要:体态语不仅是人类活动中一种特殊的非语言交际手段,也是对外汉语教学中最富有生命力的信息传播方式。不同民族和国家有不同的体态语,对外汉语教师应准确、适当地运用体态语进行教学,增强教学效果。在对印度留学生的汉语教学中更应重视体态语的应用。 关键词:体态语 对外汉语 印度 差异 运用 中图分类号:H195.3 文献标识码:A 文章编号:1004-6097(2014)04-0066-02 基金项目:2012年辽宁省社会科学规划基金项目“汉语国际推广中的体态语教学研究”(L12DYY023) 作者简介:刘颖(1980―),女,辽宁锦州人,硕士,辽宁医学院国际教育学院讲师。研究方向:对外汉语教学。 一、体态语在对外汉语教学中的重要性 在对外汉语教学中,尽管教师体态语的运用并不能完全决定教学质量,但其具有重要的辅助作用,有时甚至是必要的、最佳的表达方式。我们将体态语在对外汉语教学中的重要性归纳为以下几个方面: (一) 强化语义表达 体态语可以拓宽有声语言的传输渠道,教师动态、直观的体态语能够强化语义,增强口头语言表达的效果。尤其是针对零基础的学生,纯语言交流很难让学生明白教师的讲解,这时正确地运用体态语能使学生更直观地领悟教师的意图,辅助学生理解语言信息,强化语义的表达。 (二)补充言语信息 体态语可以把抽象的语法规则转换成直观的演示与感受,如对趋向动词作补语这一语法现象可用手的动作、走路的动作反复进行操练。“拿出来” “放进去” “走上来” “走下去” “走进来” “走出去”等伴随着语言肢体动作,可以打破枯燥重复的讲解形式,加深学生对于这一语法规则的理解和掌握,从而使学生更充分地消化、吸收课堂学习内容,补充强化课堂有声语言的教学效果。 (三)传播中国文化 在对外汉语课堂上,体态语不仅是辅助口语表达的工具,也是一种文化载体。对外汉语教师课堂上的一举一动都是留学生了解中国社会方方面面的窗口,特别是对于刚到中国的汉语初学者来说,在没有接触更多的中国人以前,课堂就是一个微型的中国社会。因此,对外汉语教师的体态语肩负着传播文化的使命,我们只有适当、合理、优雅地使用体态语才能感染学生,使学生正确、全面地了解我们的文化。 二、中印体态语的异同 语言的沟通因文化的不同而产生差异,非语言的交际也是如此。因各国文化习惯、社会风俗的不同,各国人民之间的体态语必定存在着差异。 (一)形同义不同的体态语 1.摇头 对外汉语教师初次接触印度留学生很容易产生一种困惑,课堂上学生总是把头左右一晃,嘴角上扬,让老师觉得有必要重复讲解,而此时印度学生也可能正在抱怨汉语教师的一再重复。其实,造成双方误会的原因就在于印度留学生的一个简单动作――摇头,印度学生把头左右一摇表示肯定,意思为“是”“好”或者“行”。印度学生习惯向肩膀两侧摆动脑袋,以此表示肯定。 2.竖起大拇指 我们通常会将“竖起大拇指”看作是称赞、夸奖。印度人同样会竖起大拇指,但是他们会将大拇指朝下贴近嘴唇,同时头部微微后仰,表示“喝水”。这一动作的形成也许跟印度人独特的喝水方式有关。 3.“OK”手势 我们一般会将“OK”手势看作是“好的”“没问题”。在印度,这一手势可用作称赞,意为“super”(超级的、极好的)。在课堂上,伴随着有声语言“没问题”做出“OK”的手势,有的学生会产生困惑的表情,产生了体态语语用负迁移,教师适时地用语言加以解释,并将其设定为课堂常用体态语,在以后的使用中学生便不会再出现迁移现象。 (二)义同形不同的体态语 1.见面、告别 中国人习惯见面时用握手表示问候,用挥动一只手来打招呼或者告别。印度人在见面和告别的时候多“双手合十”举到脸部。这种礼节与印度人的宗教信仰有着极大的关系。 2.发誓、效忠 中国人发誓的时候习惯伸手指天。明朝吴承恩《西游记》第三十回:“他那日对天发誓,亲笔写了贬书,怎么又肯想我,……”可见,“对天发誓”“指天发誓”是中国人发誓时习惯用的体态语。印度人发誓则是用右手大拇指和食指轻轻捏住喉头。 3.停止 我们一般习惯用篮球裁判表示暂停的动作来示意“停止”,即伸出左手,掌心向下,然后伸出右手,将食指指向左手的掌心。在课堂上组织言语操练时,这样的动作也能完全被学生理解。印度人表示“停”则像我们中国交通警察指挥停车的动作一样,即向前伸出一只手并且掌心向着言语接受者。 4.数字 数字体态语的应用在日常生活中极为广泛,日常生活中我们很多人在说到数字的时候常辅以体态语。对于数字体态语,中国与印度大都不同。 对于初到中国的留学生来说,数字的表达方式贯穿于他们的购物、存款、汉语学习甚至是日常生活的始终,因此数字体态语的掌握尤为
原创力文档


文档评论(0)