浅析模糊语在商务英语信函中使用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析模糊语在商务英语信函中使用

浅析模糊语在商务英语信函中使用   摘 要:随着我国经济的日益繁荣和国际交往的日趋频繁,作为商务活动的语言工具,商务英语占据了重要的地位。在商务英语的使用中,商务信函又占有主导地位,本文通过分析商务英语信函中模糊语的使用,深入了解模糊语的语用特征和语用功能,旨在正确使用模糊语,以确保国际商务活动的顺利进行。   关键词:模糊语;商务英语信函;语用功能   中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)09-0000-01   一、 引言   作为语言的基本特征之一,语言的模糊性已经引起了广泛的关注。在一些特定的语言环境中,模糊语起着不可替代的作用。模糊语在商务英语信函中的使用颇多,人们在撰写商务信函的时候要避免使用容易产生歧义的语言,以免造成双方的误解,这时人们多采用模糊语,不但不会影响语言表达的准确性,还能够使得表达更加严谨精确。本文从模糊语的语用功能角度分析,深入研究如何正确使用模糊语,有效避免语言过于绝对,缓和语气,保护合作积极性。   二、 模糊语的分类   1965年,Zadeh最早提出了“模糊集”的概念,指代一些“把事物弄得模模糊糊的词语”(words whose job is to make things fuzzy)。模糊语常常被分为三种主要表现形式:模糊词语,模糊限制语和模糊结构。模糊词语常指一些常见的形容词,副词。如:always,often,probably,some,very等。由Lakeoff[1]提出的模糊限制语是指那些能够限定话语内容真实性的语言,使其表达更加准确清晰,达到不同的交际目的。如:according to,a little bit,as soon as possible,kind of,most等。较为复杂的是模糊结构,一般分为被动结构和否定结构。其中使用被动句式可以巧妙地模糊动作的施事方,削弱或减轻话语的针对性,使得语言委婉含蓄,避免可能承担的责任和风险。如:it is said,I’m afraid…not…等。Channell[2]在其《Vague Language》中提到正确使用模糊语可以扬长避短,促进交际的顺利达成。通过分类,我们不难看出模糊语在商务交际中担任一定的语用功能,确保双方顺利实现交际目的。   三、 商务英语信函中模糊语的使用   在商务环境中,商务信函是贸易双方洽谈生意及进行非面对面商务沟通的主要媒介。商务信函在遣词造句,语篇格式等方面有着自己独特的文体要求[3]。分析研究模糊语在商务英语信函中的使用及语言特点,有助于贸易的顺利进行。模糊语在商务英语信函中的使用主要体现在以下三个方面:   1.提高话语的准确性和客观性   商务信函是贸易过程中重要的凭证性文件,关系到双方的切身利益,因此用词准确反映双方的诉求,表达清晰是至关重要的。但在某些特定的环境中,无法用精确的语言进行描述,模糊含蓄的表达才是有效的表达。模糊语具有提高话语准确性和客观性的功能。因此,在商务英语信函往来中,人们常常会根据实际需求有意识地使用模糊语来达到交际目的。   例1:According to our investigation,the cargos were signed as early as in May.(根据我们调查,货物早在五月就签收了。)   句中说话者使用了模糊限制语“according to”,表明对于签收货物的时间推断是来自于调查结果,并非说话者自己的结论,避免了主观意见,提高了话语的准确性和客观性。   例2:We found the list prices of your articles a little bit higher than acceptable.(我方认为你方货物订价略高一些,我方难以接受。)   由于对于对方的订价不太确定,说话者基于自己的估计进行了一定的修正,使用模 糊限制语“a little bit”有效避免语气过于绝对,客观表达了自己的考虑,有利于双方进 一步协商,为自己争取更大的利益。   2.增强语言的灵活性   在商务英语信函中,会话双方为了确保对话的顺利进行,遵循一定的会话原则。在语言交际过程中,往往无法避免违背某项原则的时候,这时就需要借助模糊语来传递信息,营造友好的氛围,避免对话的终止。   例3:We will pay you as soon as possible.(我方将尽快付款。)   例句中由于说话者不能确定具体支付的时间,所以采用模糊限制语“as soon as possible”,使得语句内容明确,外延含义无限。   3.确保语言礼貌委婉   商务英语信函作为一种磋商公务的公文,强调用词委婉礼貌,较多地使用套语和礼貌用语[4]。尤其在一些特定的商务环境中,例如规劝对方接受报价,处理客

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档