- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中英语写作中常见中国式英语及对策
高中英语写作中常见中国式英语及对策 摘要:Good good study ,day day up.(好好学习,天天向上) I will give you some colors to see see.(我要给你一些颜色瞧瞧)。这两句常见的 中国式英语(也叫Chinglish)是中国学生在听,说,读,写,译,特别是在写作过程中存在的最常见又难以纠正的问题,其产生的根本原因是受母语思维模式的负迁移,主要表现在措辞和句式两个方面。本文从跨文化意识、思维模式、目的语的输入和写作评估四个方面提出了英语写作教学策略,以提高学生的英语写作水平。 中国式英语是英语学习者和使用者由于受语言环境的影响,生搬硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。其产生的根本原因是母语思维模式的负迁移。正因为思维、文化和写作密不可分,所以不顾及中西文化和汉英思维差异的写作教学是失败的。培养学生的跨文化意识,强化英语写作思维模式,学习符合英语习惯的表达方式是英语写作教学要解决的首要问题。 关键词:英语写作;常见;中国式英语;对策 一、中国式英语在写作过程中经常碰到的几种不恰当的类型 1.词汇方面 1.1用词不当。由于受到汉语对等词或词组的影响,学生常常生搬硬套,把汉语逐字翻译成英语,出现了许多用词不当的错误。例如: (1)He can communicate with foreigners fluently with English. (2)Under the help of him , my English improved greatly. 例(1)中“with English.应改为in English.例(2)中“Under the help of him”是常见的错误。应为“With the help of him”。 1.2词汇冗余。现在的高考只要求写120字作文,而在英文中则最忌讳“flowery words”,用词简洁明了是英文写作的原则之一。但学生往往堆砌一些无关紧要词汇,所以学生通常会把简单的词汇弄得画蛇添足。例如: (3)Personally speaking,I think social practice plays an important role in learning knowledge. 例(3)中“personally speaking和“I think”表达的意思一样,应去掉一个;“learning”有“学习知识”的意思,后面的“knowledge”可以去掉。 1.3搭配不当。学生往往把词语和语境孤立,忽略了词汇的文化伴随意义,因此写作中受汉语影响,产生词汇搭配不当的错误。例如: (4)Just because the parents and the teachers pay special attention on their children’s class learning,social practice was neglected.(c.f.social performance) 2.句法方面 2.1语态错误。汉语中被动语态很少使用,而且是通过附加词“被”来实现的。而英语中被动语态使用频率较高,通过被动结构“be+动词的过去分词”来实现。于是,汉语和英语对于语态使用的完全不同常导致学生写出中式语态英语。例如: (5)That was surprised me very much and made me realized the social reality is important in education.(应去掉was;realized改为realize) 例(5)中“使……惊讶”应为主动式;“使我意识到……”这一短语中,宾语与宾补之间是主动关系,应为动词原形。 2.2句式过于单一。英语句式具有多变性,读起来感觉形象生动。而学生在写作中,受较为固定的汉语句式影响,往往使用一连串的简单句或雷同的复合句,造成句式单一,读起来感到单调乏味。 3.语篇层面 3.1语篇衔接。一个有效的段落必须具备统一性、连贯性,即段落内句子之间的连接要清楚、自然,前后必须呼应。“中式英语”在语篇上主要表现为不使用逻辑词语或使用得不够准确。 3.2写作习惯。英语文章一般强调用事实说话,语气比较适中;而中国学生写作时比较注重文章的感染力,以自己的格调表示立场或态度,主观性过强。 二、中国学生中国式英语写作现状 对比中英文写作,结合教学实践和文化研究,本文总结出中国学生的几大写作特点。 ①写作目的含糊不明。英语是明显的直线式,表达直接明了;而汉语是螺旋式,表达迂回、隐含。因此,中国学生在英文写作时较少直观地表达写
原创力文档


文档评论(0)