- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
有限手段无限运用
有限手段无限运用 摘 要: 作为传播信息的手段,广告用语须简洁、生动、形象、富于感情色彩和感染力。因此广告英语与普通英语有着较大的区别。在词汇使用方面,广告采取的是“有限手段的无限运用”。本文就此进行了探讨。 关键词: 广告英语 用词手段 简洁 生动 形象 随着我国社会主义市场经济体制的确立和对外经济交往的迅速加深与扩大,出口广告已逐渐发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段;相应的,外国广告的大量涌入也使之成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。如何恰如其分地运用和理解英语广告语言以实现广告的目的,已是摆在进出口商、广告人员及广大消费者面前的一个现实问题。 广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成非规范化的专用语言,用词与普通英语也有着许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步与社会的变更而变化。广告语言可以说是受语言学、心理学、经济学、营销学、社会学甚至美学多门学科诸多因素综合影响形成的,具有多方面的研究价值[1]。同时,由于广告本身的目的就在于能给目标对象留下深刻印象,博取人们喜爱,所以许多广告都是经多番推敲而就,用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,常令人拍案叫绝,回味无穷,不仅具有很高的商业价值,而且具有一定的语言研究价值和欣赏价值。 广告英语经过长期发展,在词汇、句法、修辞等方面都表现出一定和特点。作为传播信息的手段,广告用语须简洁、生动、形象、富于感情色彩和感染力。因此,广告英语用词与普通英语有着较大的区别。 1.创新拼写,增强吸引力 在英语广告中,一些广告创作人员故意把某些大家所熟悉的词拼错(misspelling),或加上前缀(prefix)、后缀(suffix)。虽然新造词与原词形态不同,但意义仍存,这既可达到生动、有趣和引人注意的目的,又可有效地传播商品信息。同时,人们往往认为用词富于创新的广告,其宣传的产品也常具有独特之处。 1.1造字(Coinage) 如:(1)The Orangemostest Drink in the world 它取自一则饮料广告。“Orangemostest”,实际等于“Orange+most+est”,most与est都是表示形容词最高级的词,在这里与“orange”连用,借以表现这种橙汁饮料的“高质量、高纯度、高……”,而给人以丰富的想象。 (2)Give Timex to all,to all a good Time 这是“天美时”表的广告标题。Timex=(time+Excellent),由此对表的计时准确等特点予以了充分强调。 在英语广告中,像“super”、“ex”一类的前缀词或某些后缀词经常出现,其目的是强调产品的优异。如:supercalendred,supercolossal,supereminent,superexcellent,superfine,supernatural,superlight,lex,Playtex。 1.2错词(Misspelling) 如:(1)Drinka Pinta Milka Day 这是一则牛奶广告。实际上前三个字应为“Drink,Pint,Milk”符合标准语法的句子应为“Drink a pint of milk a day”,“a”这个不定冠词当做“Drink,pint,milk”的后缀,不仅可引起人们的注意和兴趣,而且使这句话达到一种音律美。 (2)We know eggsactly how to tell eggs. “eggsactly”是“exactly”的变形,并在形态上与“egg”相对应,这便达到了“于幽默中见智”的效果[2]。 (3)TWOGETHER The Ultimate All Inclusive One Brice sunkissed holiday. 这是一则为夫妻两人提供休假旅游的广告。“Twogether”实际上是“together”的变异形态,但用“two”代替“to”却点明了夫妇二人共享假日的快乐。 另外,在英语广告中,“K”这个字母在创新拼写上异常活跃,因为字母“K”往往与字母“C”同发“k”的音,而据调查,以字母“k”为开头的词较易引起人们的注意,如大家熟知的胶卷“kodak”。又如: (4)Krispy cream doughnut. 这里“krispy”应为“crispy”表示“香脆可口”之意。 在以上英语词汇创新拼写过程中,常规受到突破,广告人员的创造力得以充分发挥,因此给产品及其广告增添了极大的魅力。 2.借用外来词,加强广告传播效果 英、美国家中的许多商品都是直接由国外进口,或者虽由本国生产,却
文档评论(0)