- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译理论与实践(俄语)课程教学大纲及考核大纲
《翻译理论与实践》课程教学大纲
课程编码: 学分: 4 总学时:72
说 明
【课程性质】
该课程为俄语专业本科学生高年级阶段的一门专业限定选修课。
【教学目的】
了解翻译的性质,掌握翻译的基本理论知识,并以此为指导,灵活运用相关的翻译技巧和方法进行翻译实践。做到译文准确、通顺。
【教学任务】
前期教学通过分析俄语语言和汉语语言及文化方面的差异,介绍常用翻译技巧,并通过大量的相关练习,提高处理词、句层次的水平,进而具备基本的翻译能力。后期教学则引入篇章翻译。通过对不同文体文本的篇章特点及其译文的讲评和翻译练习,培养篇章意识,提高针对不同文体进行翻译的能力。要求修完本课程后,能熟练运用基本翻译技巧,对较宽体裁的文本进行较为准确、流畅的翻译。
【教学内容】
绪论及翻译标准、词汇的翻译问题、语法范畴的翻译问题、语义的传达问题、翻译的技巧、政论作品的翻译问题、科技作品的翻译问题、新闻报道的翻译问题
【教学原则和方法】
教学原则:本课程具有很强的实践性,教学必须坚持理论与实践相结合。在讲清楚基本概念的前提下,充分应用实例,结合基本理论进行教学,并可采用多种教学形式和原则,如实施原则、传播原则、实践原则、文化原则等。
教学方式是:教师讲述与学生翻译练习相结合,以学生练习为主,教师进行必要的指导。
【先修课程要求】
基础俄语、俄语语法、俄语阅读
【学时分配】
序号
内 容
学 时 安 排
小计
理论
课时
实验
课时
习题
课时
上机
课时
1
绪论及翻译标准
1
1
2
词汇的翻译问题
15
15
3
语法范畴的翻译问题
15
15
4
语义的传达问题
5
5
5
翻译的技巧
15
15
6
政论作品的翻译问题
7
7
7
科技作品的翻译问题
7
7
8
新闻报道的翻译问题
7
7
总 计
72
72
【教材与主要参考书】
教 材:蔡毅 《俄译汉教程》 外语教学与研究出版社, 2006年。
参考书:郑泽生 《俄汉翻译教程》 上海外语教育出版社 ,1984年。
周允,王承时 《汉译俄教程》 外语教学与研究出版社,1981年。
程容辂 《俄汉汉俄翻译理论与技巧》 电子工业出版社,2004年。
大纲内容
第一部分 绪论
【教学目的和要求】
教学目的:了解翻译的定义和标准,翻译的过程及其作用。
教学要求:掌握翻译的技巧及标准。
【内容提要】
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的标准
第三节 翻译的过程
第四节 翻译工作者应具有的态度与修养
第五节 翻译课的任务和内容
【教学重点与难点问题】
教学重点:翻译标准
教学难点:翻译过程
【复习思考题】
翻译工作者应具有的态度与修养。
第二部分 词汇的翻译问题
【教学目的和要求】
教学目的:掌握翻译过程中具体词汇、句子的翻译现象及翻译方法。
教学要求:解决翻译过程中的一些具体的词汇、句子问题。
【内容提要】
第一节 根据上下文确定词义
第二节 词的搭配
第三节 词义的褒贬
第四节 专有名词的译法
第五节 表示特有事物的词和新词语的译法
第六节 成语的译法
第七节 汉语某些特殊词汇的作用
第八节 时代色彩和民族色彩的表达
【教学重点与难点问题】
教学重点:根据上下文确定词义、词的搭配
教学难点:成语的译法、时代色彩和民族色彩的表达
【复习思考题】
课后练习题
第三部分 语法范畴的翻译问题
【教学目的和要求】
教学目的:掌握翻译过程中所遇到的各种语法方面的问题,并能灵活运用。
教学要求:了解翻译过程中各种语法方面的问题及其处理方法。
【内容提要】
第一节 名词数的译法
第二节 名词若干格的译法
第三节 动词体和时的某些译法
第四节 某些代词的译法
第五节 倍数和百分数的译法
第六节 副动词短语的译法
第七节 某些前置词的译法
第八节 带который 的定语从句的译法
第九节 带когда的从句的译法
第十节 带если 的从句的译法
第十一节 带чтобы的句型的译法
第十二节 带 как的短语和句型的译法
【教学重点与难点问题】
教学重点:名词若干格的译法、动词体和时的某些译法
教学难点:副动词短语的译法 、带чтобы的句型的译法
【复习思考题】
课后习题
第四部分 语义的传达问题
【教学目的和要求】
教学目的:了解掌握词在句子中的本义,语体特征、语域、感情色彩;语言本身中符号之间的关系;句子结构的排列顺序。
教学要求:掌握语义传达方面的问题及翻译方法。
【内容提要】
第一节 所指意义的传达
第二节 语用意义的传达
第三节 语言内部意义的传达
第四节 意思结构意义的传达
【教学重点与难点问题】
教学重点:所指意义的传达
教
您可能关注的文档
- A contrastive study of politeness principle in Chinese and English culture 汉英礼貌用语的对比-研究.doc
- A Contrastive Study on Culture Connotations Between “Black” and “黑” Black和黑的文化内涵的对比-研究-商务英语.doc
- A Cultural Approach to Verbal Taboos in English and Chinese(英语论文).doc
- A Free Talk on Rhetoric in Senior English Textbooks (英语论文).doc
- A Study of Fuzziness in English Advertisements 英文广告模糊性的-研究.doc
- A Study of the left-dislocation Construction in English (英语论文).doc
- A Study of Kinship Terms Between Chinese and English in Cross Culture (英语论文).doc
- A study on the business English Writing of Chinese College Students 中国大学生英语商务写作情况-研究.doc
- A Study on English Speech(英语论文).doc
- A Survey of Students’ English learning (英语论文).doc
文档评论(0)