- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
史记中说客言语策略及特色
史记中说客言语策略及特色
〔摘要〕 文章选取《史记》十篇列传中的十六个案例,以Searle (1976)的言语行为理论为框架,旨在研究中国古代的说客在劝说君主时的语用策略及特点。对文中的君主进一步划分为本国君主及异邦君主两类。研究表明,当说客试图劝说本国君主时,用语多是描述性的,重在陈述客观事实,主要采用隐喻、类比、例证等策略,方式较为隐晦谦恭。而当说客以使节的身份劝说异邦君主时则更为直接,用语多具表达性与指令性,论辩语篇结构更加复杂,所用策略更为丰富,甚至在特定场合下不惜伤害君主的面子来增强劝说用语的语势,以保劝说行为得以成功。
〔关键词〕 劝说;劝说策略;君臣;主仆 《史记》
〔中图分类号〕 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1008-2689(2014)06-0078-07
一、引言
司马迁笔下的《史记》上起轩辕,下至西汉初年,是中国第一部纪传体通史,有“史家之绝唱,无韵之离骚”的美誉。
《史记》研究的现有文献主要从古汉语语言学、文学、历史学及文化学的角度对这一经典古籍进行了研讨。其中,古汉语语言学研究详尽分析了该作中古汉语的成语、语序及词性活用方面的特征[1-5],虽然成果卓著,但该书的语用价值却鲜有涉及。由此,本文从语用角度入手,通过分析劝说这一具体的言语行为中采用的策略来研究中国古代说客的语用特点。
因为司马迁在塑造人物时直接引用了大量人物的对话,并对其言谈举止进行了详尽的描写。这些历史中的名人在特定场合下极具个性,表面上不合常理的“惊人”之语往往会收获意想不到的效果,足见中国古人高明的说话艺术。为此,本文着重来探讨中国古代说客的言语策略及特色。
二、有关劝说行为的理论及
本文的研究目的
对于何为劝说行为,学界可谓众说纷纭。Lakoff认为,通过劝说行为,“一方通过言语交际试图改变另一方行为、感受、意图及观念”[6](155),是言语交际目的的一种。Austin将劝说行为归为取效行为,即劝说是交际达成的效果,而非交际本身[7](101)。
基于Austin的理论,Searle进一步指出“通过争论,一方试图劝说另一方使其信服”[8](25)。因此,劝说行为不是单一的言语行为,而是由若干基本言语行为组成的[9](586)。
现有的有关劝说行为的语用研究主要集中在广告学、二语习得及辩论学领域。中国古人的劝说行为研究成果则只有周国柱对于张仪、苏秦说服艺术的研究[10]。翟玲芝指出,汉语语境下的劝说策略主要包括情理兼备、类比、激将法、反语、赞美及比喻[11]。
由此,本文采用Searle的理论,将劝说行为划作取效行为的一种,以Searle的言语行为划分为理论框架,对《史记》中的劝说行为进行分析,旨在解决以下研究问题:
1. 《史记》中的劝说行为由哪几种基本言语行为组成?
2. 《史记》中说客采用了哪些劝说策略?这些策略如何促成劝说行为的成功?
三、《史记》中君臣、主仆间的劝说行为
本研究的语料选取《史记》十篇列传中的十六处臣对君,仆对主的成功劝说案例。由于说客可能因为君主国籍身份的不同而采用不同的策略,这些劝说行为又根据君主国籍的不同分为本国君主与异邦君主两类。其中,本国君主情景共十二处(见表1),异邦君主情景共四处(见表2)[12]。
从表1及表2可以看出,君主的身份以及君臣关系在本国及异邦两种情境下有着显著差异:当两方国籍相同时,交际双方除了君臣关系之外,还包括门客与贵族、贵族与大臣、将领与军师等多种关系,在交际过程中,说客需要时时显化这种等级关系,以维护古代封建社会的尊卑有序;而当两方国籍不同时,臣子的身份主要为一国的使节,而劝说对象则为另一国的君主。在此种情境下,臣子便不再是绝对的低微卑贱,而是扮演了一国代言人的角色,肩负着维护国家利益的重任,其语用策略也呈现出“外交家”的特点,因此,与国内情境下的交际行为有着明显的不同。
(一)本国君臣、主仆间的劝说行为
表1中的劝说语篇可细分为就事论事及旁敲侧击两类:如表1中1、3、5、7、10、11属于就事论事型,劝说策略较为直接,而表1中2、4、6、8、9则以隐喻为主,通过旁敲侧击的方式劝说君主。
《史记》中说客在劝说本国君主时主要采用描述的言语行为,表达、指令及受约行为较少。由此可见,在本国情境下,君主对说客拥有直接的权威,因而说客在实施劝说行为时将重在表达自身的观点,就事论事,在言辞中并不流露出任何对交际效果的期望,即不让对方感到有必须采取行动,或接受建议的压力。因此,本国情境下君臣、主仆间的劝说行为表面上更类似于建议,但本质上却比建议行为包含更多对于交际结果(劝服对方)的预期,表1中的第3和第7例均说明了这一点。
然而,劝说并不总是建议而已,
文档评论(0)