递进式双语教学模式在基础会计中实践研究.docVIP

递进式双语教学模式在基础会计中实践研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
递进式双语教学模式在基础会计中实践研究

递进式双语教学模式在基础会计中实践研究   【摘 要】“递进式”双语教学模式按照梯度推进、循序渐进的原则,将双语教学过程从低到高分为渗透、整合及思维三个阶段。在高职《基础会计》课程进行“递进式”双语教学模式实践后,结果表明该模式符合学生的认知发展规律,提高了学生的英语应用能力,是高效实用的双语教学模式。   【关键词】递进式 双语教学模式 基础会计 实践研究   一、“递进式”双语教学模式概述   “渗透→整合→思维递进式”双语教学模式(简称“递进式”双语教学模式) 根据高职学生的认知发展规律,从双语教学的整体出发,将双语教学从低到高分为渗透、整合及思维三个阶段。“渗透阶段”主要是为学生提供一些接触英语的机会,教学语言一般以汉语为主,适当渗透英语。关键词、专业术语及重难点知识用汉语来分析,课堂组织用语及学生熟悉的内容用英语讲授。“整合阶段”授课时将汉语和英语整合起来,不分主次,交替使用,增强学生说英语的自信心,激发学生学英语的热情。“思维阶段”主要让学生学会用英语来思考解答问题,在使用英语的过程中形成英语思维,能够在英语环境中学习、工作和生活。   “递进式”双语教学模式充分体现了双语教学过程中“平稳过渡、梯度推进、不断提高、循序渐进”的教学原则,其理论基础是第二语言习得理论中最著名的“监察模式”,其核心思想为:双语教学中外语的输入应该由少到多,由浅入深,既不能停留在以母语为主的渗透阶段,也不能一下就进入以外语为主的思维阶段,而应该是一个动态的过程。   二、“递进式”双语教学模式在《基础会计》课程中的实践   笔者进行《基础会计》课程双语教学时,选取江西外语外贸职业学院会计系2011级高职会计专业(7)班同学作为实践班,进行了一个学期的教学试点。授课选用的教材为Kemit D.Larson主编的《Fundamental Accounting Principle》(会计学原理)。下面以该书中第一章 The Fundamental Concepts and Principles of Accounting 为例,阐述“递进式”双语教学模式的实践过程。   (一)渗透阶段   首先,笔者将本章主要专业术语的中英文显示在幻灯片上,进行对照。如:Accounting(会计,会计学),bookkeeping(簿记),investor(投资人),creditor(债权人),stockholder(股东),accounting entity(会计主体),accounting period(会计分期),going –concern(持续经营),stable –dollar(币值不变),principle of objectivity(客观性原则),matching principle(配比原则)等。   让学生熟悉上述词汇后,笔者在黑板上写出两个包含关键知识点的问题:①What’s the primary purpose of accounting (会计的主要目标是什么)?②Who often focuses on accounting information (通常谁会比较关注会计信息)?讲解上述问题时,笔者以汉语为主,中间适当穿插英语,但句式较为简单,没有使用英语中的修辞手法,如定语从句等,词汇也多为学生学过的词汇。部分同学在用英语表达自己观点时,出现了所谓的“Chinese English”(中式英语)。由于怕打击学生发言的积极性,在不影响整体意思理解的前提下,笔者并未刻意去纠正学生表述中的问题,而是以赞许的目光鼓励学生继续回答。   (二)整合阶段   在讲授conservatism(稳健性原则)时,笔者在黑板上写出问题:what’s the nature of conservatism? How to understand conservatism(稳健性原则的实质是什么?如何理解稳健性原则)?这个问题专业性较强,笔者在讲授时没有盲目地采用全英文,而是用汉语做了进一步的解释。为调动学生说英语的热情,给学生提供更多的实践机会,课后笔者留给学生一道作业题:could you give some examples of conservatism according to commonsense(根据常识,你能举一些关于稳健性的例子吗)?要求每人找出两个以上的例子并用英文表示出来。由于该问题与实际生活联系较为密切,学生很感兴趣,通过相关网站和书籍找出了很多例子,在随后的课堂上发言非常踊跃。学生回答有:accelerated depreciation of plant, property and equipment (固定资产的加速折旧),allowance for reduction of inventory(存

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档