- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
罗马假日电影片名翻译原则
罗马假日电影片名翻译原则
随着国内外文化交流的广泛深入,越来越多的外国电影引入我国,在它们进入国内市场时,片名在电影宣传中发挥了“广而告之”的导视作用,既要承载影片的主题内容,又要成为吸引观众的重要因素。因而,电影片名的翻译尤为重要。本文以20世纪50年代爱情电影与黑白电影的经典之作《罗马假日》为例,结合图里(Touy)的“起始规范”,探讨了这部电影片名的翻译原则,以期对影视作品的翻译工作有所帮助。
《罗马假日》,原片名ROMAN HOLIDAY,是派拉蒙影片公司(Paramount Pictures)摄制的一部美国故事片,由威廉?怀勒(William Wyler)导演,奥黛丽?赫本(Audrey Hepburn)(饰演安妮公主)和格里高利?派克(Gregory Peck)(饰演布提德里记者)主演,故事发生地点是在意大利世界著名旅游胜地罗马。1953年8月27日,影片在美国上映。1954年3月18日,ROMAN HOLIDAY在香港上映,译名《金枝玉叶》,20世纪80年代,ROMAN HOLIDAY由长春电影制片厂(现在的长影集团有限责任公司)译制并在国内上映,译名《罗马假日》,自此,《罗马假日》成为无数中国影迷心目中的经典影片。
一、 起始规范
“起始规范”决定了译者翻译作品时的整体取向,它是指译者要么以原文为准则,遵循源语的语篇关系和规范,要么遵循译语以及译语文学多元系统(或该系统的一部分)的语言和文学规范。[1]图里(Touy)指出,大部分翻译作品都不会处于两个极端,而是处于两者之间的某一个位置,也就是说,译者可能会牺牲某些源语文化的“规范”,同时也会尝试打破某些译语文化的“规范”,具体位置在译者考虑过“起始规范”后决定。
对于《罗马假日》(ROMAN HOLIDAY)电影片名的翻译来说,它以图里(Touy)的“起始规范”为准则,尊重源语和译语的社会、文化环境;统筹归化和异化原则,充分表现电影的原名和基本内容;保持源语意境与译语意境一致,留存“原汁原味”,很好地发挥了电影片名的“门面”作用,实现了电影本身的艺术价值和文化传播功能,同时,产生了良好的商业价值和观众效应。在这里,作者从图里(Touy)的“起始规范”出发,对《罗马假日》电影片名的翻译原则进行了解读。
二、 电影片名的翻译原则
(一)尊重文化传统原则
图里(Touy)认为,翻译是受到社会文化规范限制的活动,其社会、文化特点使之不同程度地受到多种因素限制。作为一种文化事实,翻译应该被放到文化中进行研究,这给翻译研究带来了文化转向。文化转向使翻译研究的注意力转向了翻译发生的文化环境。[2]
《罗马假日》这一电影所处的文化传统是罗马文化,以浪漫的可以发生爱情的罗马为背景城市,讲述的是正值豆蔻年华的奥黛丽?赫本(Audrey Hepburn),拥有一颗纤尘不染、憧憬自由的心,但却被囚禁在皇室的藩篱之中,束缚于公主的繁文缛节,最终,她不堪压力短暂逃出了皇室,在罗马这个浪漫之都,邂逅了“绅士”格里高利?派克(Gregory Peck)。在大街小巷,她享受着平民的自由,吮吸着性情的放恣,萌生了一段纯美的尘世爱情,度过了一个快乐而短暂的假日。
在中国文化中,“罗马”是一个浪漫之都,是文艺复兴时期的艺术宝库和文化名城,作为世界著名的旅游胜地,它有艺术性的雕刻,有古老的名胜古迹,有优美的自然风光,大街小巷都洋溢着历史的气息,并夹杂有轻松惬意的现代生活气息,是众多国人的梦想之地。“ROMAN”到“罗马”的直译,不仅能传递罗马深厚的古典文化,告诉我们这部影片的拍摄点是罗马,还让中国人民非常容易地就接受这一电影片名,期待跟随影片徜徉在浪漫的城市之中。“假日”在汉语字典中是放假或休假的日子。“HOLIDAY”到“假日”的直译,符合影片主旨――记者格里高利?派克(Gregory Peck)和公主奥黛丽?赫本(Audrey Hepburn)共同渴望的“自由生活”,同时又符合国人的逻辑思维方式,充分考虑了我国观众的接受和理解能力。Roman Holiday,这个词汇的来源与古罗马时代利用奴隶、俘虏持武器格斗的历史有关,在罗马文化中是具有悲伤色彩的。这一片名暗含了影片最终要面向现实,附带悲剧色彩,在影片最后安妮公主还是选择了现实,担负起公主的责任,放弃浪漫而美好的爱情和自由。在国人的思维中,假日总是短暂的,假日过后最终要直面上班、上学等现实;而国内的喜剧、爱情影片都是以“大团圆”终结。因此,这部影片的翻译中暗含反经典神经喜剧的路数,不仅易于国人思维上的接受,还能让观众眼前一亮,这才是现实里的浪漫爱情。
由此看来,“ROMAN HOLIDAY”到《罗马假日》,忠实了罗马的文化、社会现实生活状态,同时,又考虑了中国文化和中国人的思维方
您可能关注的文档
- 网络与信息安全课程中信息隐藏技术教学探索与实践.doc
- 网络专题教学模式在地方高校思政课大班教学中实践.doc
- 网络与信息技术学与练探究.doc
- 网络中立思想对网络传播自由启示.doc
- 网络互动教学模式在中学思想政治教学中运用.doc
- 网络互联技术教学思考与探讨.doc
- 网络互联设备课程项目教学改革探索.doc
- 网络传播概论课专题式教学研究.doc
- 网络信息检索策略与技巧教学设计.doc
- 网络创新是提高青少年科学素养金钥匙.doc
- 2025中国电科13所秋季校园招聘笔试历年参考题库附带答案详解(10卷合集).docx
- 2025安徽合肥兴泰金融与创新研究院有限公司(筹)招聘4人笔试历年参考题库附带答案详解(10卷合集).docx
- [国家事业单位招聘】2025中国社会科学院古代史研究所第二批专业技术人员招聘1人笔试历年参考题库附带答案详解(5卷合辑).docx
- [威海市事业单位国家事业单位招聘】2025中国地图出版社有限公司招聘应届高校毕业生招聘3人(二次)笔试历年参考题库附带答案详解(5卷集合).docx
- 河北省艺术研究所2025年公开招聘工作人员笔试历年参考题库附带答案详解(5卷集合).docx
- 2025中国铝业集团有限公司审计中心招聘24人笔试历年参考题库附带答案详解(10卷合集).docx
- 2025国家粮食和物资储备局科学研究院粮油加工研究所公开招聘司机兼行政助理1人笔试历年参考题库附带答案详解(10卷合集).docx
- DB32∕T 2710-2014 堤坝道路施工质量检验与评定规范.docx
- DB3301_T 0469-2024 基层社会治理人口数据仓技术规范.docx
- 高速公路沥青路面裂缝成因分析与预防性养护策略——以厦蓉高速瑞赣段为例.pdf
最近下载
- 04J008挡土墙图集标准.pdf
- 锅炉设计余热锅炉投标文件技术规范书.doc VIP
- jsdz0206a jsdz0207a道闸安装调试说明书英文版.pdf VIP
- 金山某水厂二期供水工程联动调试详细方案.docx
- AM training material 自主维护培训教材.pptx
- 上海民办教育培训机构行政管理制度.docx VIP
- T_CFA 02010124.1--2018_风电用球墨铸铁件订货技术条件.pdf VIP
- 非标设备的设计与评审流程.pptx VIP
- 矿山井巷工程施工组织设计.pdf VIP
- 【行业标准】HAD 501-03 核设施周界入侵报警系统(2005).pdf VIP
文档评论(0)