关联翻译理论对中医英语翻译教学启示.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约5.44千字
  • 约 11页
  • 2018-08-21 发布于福建
  • 举报

关联翻译理论对中医英语翻译教学启示.doc

关联翻译理论对中医英语翻译教学启示

关联翻译理论对中医英语翻译教学启示   【摘要】本文根据新《公共英语教学大纲》提出的大学英语教学目标要求,论述了在中医药院校培养学生中医英语翻译能力的必要性。并以关联翻译理论为指导。探讨了其对培养学生翻译能力的启示,即关联翻译理论能够解释译者的创造性,从而能够从理解能力到传译能力两方面更加有效地指导提高学生的翻译实践能力――于翻译中获得原文作者的意图与译文读者期待的最佳关联。   【关键词】中医英语教学 关联翻译理论 最佳关联 翻译能力      新《公共英语教学大纲》提出的大学英语教学目标是“培养学生综合应用能力……在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流……以适应我国经济发展和国际交流的需要”。也就是说,新大纲强调了培养学生的英语应用能力。该大纲对大学阶段的英语教学要求分为3个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。其中,对学生翻译能力的要求是首次提出。根据这一新要求,本文就中医英语教学中培养学生中医英语翻译能力的必要性并引入关联翻译理论对中医英语翻译教学进行探讨。      一、培养学生中医英语翻译能力的必要性      中医文献的翻译是对外交流最基本最重要的手段,而且,中医翻译质量的优劣又是对外交流能否成功的关键。然而,目前我国中医翻译界存在的译名混乱、标准不统一以及译文质量不高等问题已经造成了一些西方读者对中医的误解。如何提高中医英译文

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档