- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
刍议高校口译教学问题与对策
刍议高校口译教学问题与对策
[摘要]口译教学的随意性与缺乏科学合理性等问题严重制约了我国高校口译教学任务与目标的实现。本文拟从推进我国高校口译教学现状改进的重要意义出发,深入分析当前我国高校口译教学存在的主要问题,全面探讨推进高校口译教学的路径与对策,旨在提高我国高校口译教学的质量与成效。
[关键词]高校;口译教学;外语专业;口译技能
[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2016)13-0158-02
doi;10.3969/j.issn.1671-5918.2016.13.076 [本刊网址]http:∥
口译主要是指在一定场合将某种语言以口头形式把另外一种语言的思想情感与内在含义完整正确的表述出来的语言活动,是综合运用语言视听说等多方面知识与技能的过程。明确当前我国口译教学的发展现状,制定出具有针对性的发展对策,解决口译教学过程中存在的各种问题,促进口译教学的真正优化,培养出适应社会需求的口译人才至关重要。
一、推进我国高校口译教学现状改进的重要意义
(一)我国对外开放的实际需要
口译作为一个行业,尽管发展历程非常短暂,但随着近年来国际交往力度的加强,口译行业的国际地位已经越来越重要。而随着我国改革开放政策的实施与力度的不断加大,特备是当前全球经济一体化的发展趋势,使得我国与世界各国之间的交往次数与交往规模不断上升,口译人才的市场需求量也随之迅猛提升。所以,为满足国内外市场对口译人才的需求,改变传统口语课程设置极其罕见的发展现状,广泛开设口语课是当前我国高等院校外语专业的重要任务之一,更是顺应我国对外开放的实际要求与需要。
(二)我国口译教学的改进空间大
尽管近年来我国高校口译教学水平与相关研究都取得了一定成绩,但就当前社会经济的发展态势而言,口译人才依然十分匮乏,尤其是我国诸多高校口译教学成效还有巨大的改进空间。从宏观角度去分析,我国口译教学在教材选用、师资力量、教学方法、课程设置等方面都不够规范,缺乏统一的体系与纲要对口译教材的选用或编写进行指导,多数高校不但开设口译课的随意性很大,而且口译教学水平也高低不一。这种发展现状严重制约了我国口译人才的培养,所以,改进我国当前口译教学的发展现状具有重要的价值与意义。
(三)口译人才的培养质量不高
我国教育部为保证更多口译人才的培养与教育,明确将口译课列入高等院校英语专业的必修课之中。截至目前,我国约有六百多所高等院校开设有口译课程,每年培养出的口译毕业生达十万多,然而真正可以胜任各种口译工作的人才数量却少之又少,相当一部分口译毕业生就连口译水平要求不高的旅游翻译、生活导游等工作都无法胜任。口译人才的质量不高,不但造成了教育资源的巨大浪费与人才资源的巨大浪费,而且还严重阻碍了我国各种对外交流活动的推进与开展。
二、当前我国高校口译教学存在的主要问题
(一)师资力量过于薄弱
目前国内高等院校口译师资力量相对比较薄弱,整体水平与能力参差不齐,同国际口译师资水平相比,无论是在基础知识储备、教学观念,还是在学历水平、实践经验等方面都存在着一定的差距。相当一部分院校领导认为外语教师就可以担任口译课程,这种错误观念大大降低了口译师资力量与整体素质。由于教学理论研究与口译实践经验的缺乏,以及没有科学合理的教材,致使多数教师都将口译课程演绎成了另一种模式的笔译课程,对大学生口译技能的提高与口译水平的强化造成了重要阻碍。
(二)口译教法缺乏科学性
从当前我国高校口译教学方式与教学内容角度去看,多数口译课程都没有将笔译和口译加以明确区分,诸如,在口译课堂上,教师通常会以及笔译技巧讲解为主,然后让学生对句子与段落进行口头翻译训练,即口译课程被演绎成了口头笔译课程;还有部分教师未能将口译和口语加以明确区分,教师往往在口译课上准备多种主题材料,让大学生对不同主题的句型与词汇等进行学习,然后针对不同主题进行演讲等,即口译课被演绎成了高级口语课程;另外也有教师将口译课教成视频欣赏课等等。无论是哪种口译教学方法,从本质上看都没有真正做到口译训练的标准与要求,无法高效促进大学生在语言知识方面的学以致用,不利于应用型口译人才的培养。
(三)口译教材陈旧落后
当前我国诸多高校口译教材过于陈旧落后,并成为严重制约我国口译人才培养的重要因素。虽然市场上的口语教材类目繁多,如口译手册、口译教程、口译技巧等等,但都没有突破以语言训练为核心的传统教学模式,过于注重语言之间的转换,导致口译理论与口译实践之间的严重脱节,尤其是忽略了逻辑思维方面的训练,即便是一些技巧讲解,也都是局限于经验阶段,缺乏应有的系统性,难以促进学生做到举一反三的教学效果。另外,目前多数高校所选用的口译教
您可能关注的文档
- 刍议运用眼动仪开展广告创作教学价值.doc
- 刍议近代俄罗斯文化对中国影响.doc
- 刍议连环跟进式园本教研模式构建.doc
- 刍议选煤技术应用.doc
- 刍议选煤生产中变频调速技术应用.doc
- 刍议通信工程施工中安全管理.doc
- 刍议速记课程教学中核心素养培养.doc
- 刍议造纸设备管理及维护方法.doc
- 刍议道路客运企业财务管理价值创造能力提升途径.doc
- 刍议道路景观中运用现代园艺技术.doc
- 养老评估师中级行为面试题库及案例分析.docx
- 面试培训督导时考察其课程理解能力的题目.docx
- 税务专员面试中关于增值税政策的常见问题解答.docx
- 2025宁波市医疗保障局局属事业单位宁波市医疗保障基金管理中心招聘事业编制工作人员1人备考试题附答案.docx
- 2025咸宁市汉口银行咸宁嘉鱼支行招聘笔试历年题库附答案解析.docx
- 2025北京人才发展战略研究院招录笔试备考题库附答案.docx
- 2025四川成都市龙泉驿区青台山中学校秋季教师招聘22人笔试试题附答案解析.docx
- 2025台州市银龄讲学计划教师招募13人笔试参考试题附答案解析.docx
- 2025中国铁建公开招聘42人笔试题库附答案.docx
- 2025中智咨询研究院社会招聘笔试参考题库附答案.docx
原创力文档


文档评论(0)