图式理论在商务英语翻译中应用研究.docVIP

图式理论在商务英语翻译中应用研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
图式理论在商务英语翻译中应用研究

图式理论在商务英语翻译中应用研究   摘要:本文首先介绍图式理论的定义以及分类,然后分析商业英语翻译的原则,最后论述图式理论在商务英语翻译中的应用,希望能够对商务英语翻译的提高有所启示。   关键词:图式理论;商务英语翻译;应用研究   前言   商务英语注重是字、词以及句子在各种各样的商务沟通中的准确运用,它是特殊用途英语中的一个范畴。商务英语的翻译工作不仅需要翻译者有非常好的语言能力,而且需要译者对相关的文化背景,经济知识、贸易知识等非常多的专业知识有所了解,即图式。   1.图式理论的介绍   现在的图式理论不仅借鉴了经验主义中关于过去的经验对人心里具有积极影响的观点和理性主义中关于心里结构的思想观点,而且是在研究心里表征的基础上产生的。1984年RumeHart认为表征存储的记忆中的概念的资料结构就是所谓的图式。   2.图式理论的种类   2.1语言图式   语言图式是指读者对语言以及形式结构的了解。一种语言的语义和形式结构是与他们这个民族、哲学的思维方式密切有关的。对语言图式的掌握对于译者在他们进行理解和翻译商务英语工作是非常有帮助的。因此有学者指出:对于准确理解以及传译文本的基础是语言图式。   2.2内容图式   我们通常所说的背景知识就是所谓的内容图式。内容图式是由两个方面的内容组成的:一个是一个国家或地区的社会制度以及他们的风土人情;另一个就是文章涉及到的具体知识(比如关于经济、政治、文化以及教育等等)。   3.商务英语翻译   在参加各种各样的商务活动中(谈判、开会等)译者需要把商务人士之间所表达的相关商务信息准备的转译给商务活动者,这就是商务翻译的定义。   4.图式理论在商务英语翻译中的应用   4.1语言图式在商务英语翻译中的应用   商务英语相关的文章它的专业针对性是非常强的,我们译者对相关的专业名词的概念或者语境没有了解得话,是很难把一篇商务英语文本翻译好的。如果出现对专业名字等概念性知识翻译出现错误就是译者对语言图式缺乏了解造成的。以下结合几个例子具体讲解一下:   例1:From the Survey Report issued by the Commodity Inspection Bureau here,you will see that there is a shortage of 712 kilos.   原文译本:从商务局签发的检测报告中,你可以知道短重是712千克。   简要分析:我们从语句中可以看出“Survey Report”应该指的是验货报告,而不是我们通常知道的检测报告的意思。   重译:从商务局签发的验货报告中,你可以知道短重是712千克。   例2:The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturity if he is in urgent need of the amount of money.   原文译本:如果出口商急需要花钱,他可以把承兑的汇票拿去折扣银行支持贷款。   简要分析:在这里discount在银行的实物中指的应该是“贴现”的意思。而不是在营销中的折扣的意思,在词义理解上有所失误。而且原文翻译也缺乏一定得准确性。   重译:出口商如果急需这笔钱,他可以把这个承兑了的汇票去贴现银行贴现。   以上的两个例子我们可以看出,语言图式在商务英语翻译中是很重要的,如果对相关概念(语言图式)缺乏了解,译者在进行商务英语翻译中就会出现概念性的错误,而这个错误在他人看来是非常低级,不懂行的。给别人的感觉就是这个译者完全没有入门。   4.2内容图式在商务英语翻译中的应用   上文已经指出内容图式就是背景知识。背景知识在商务英语翻译中是非常重要的,特别是在涉及到有关文化的商务英语翻译,内容图式就显得更为突出。下面看几个例子看看内容图式在商务英语中的应用。   例3:As an office administrator,her duties are sending sales invoices,paying purchase invoices and processing staff expenses.   原文译本:作为一名行政秘书,他的主要职责是邮寄销售发票、报销购物发票以及处理员工的开支等等。   简要分析:当今在西方国家传统的秘书与现在企业中出现的“office administrator(行政秘书)”是大有不同的。传统的秘书是不需要经过专业培训的,但是现在的行政秘书是需要经过专业化的培训的,包括他们必须掌握一门外语以及有一定得计算机水平,而且需要擅长最公关。因此,现在的秘书在西方发达国家中的地位已

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档