基于字幕语料库英文电影教学模式初探.docVIP

基于字幕语料库英文电影教学模式初探.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于字幕语料库英文电影教学模式初探

基于字幕语料库英文电影教学模式初探   摘 要:为了克服传统电影教学易流于形式的弊端,基于字幕语料库的电影教学模式有必要加以推广。这一模式以电影英文字幕为内容建设生语语料库,同时借助自动词性标注软件tree tagger对语料库进行词性赋码,建设赋码语料库;两库建设完成后,利用检索软件AntConc提取字幕语料库中的高频词汇、词块和词性。观影前,通过查看高频词(块)和词性的索引行,对电影台词进行初步学习,降低观影时听力难度;观影后,结合电影多模态语境模仿和学习电影中的高频用语。实践表明,该模式操作性较强,且有助于对电影台词进行全面和深入的学习,有利于英文电影教学回归语言教学的本质。   关键词:字幕语料库;英文电影;教学模式;高频词块   中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1671-9255(2014)02-0077-04   1956年,英国现代语言协会将电影教学首次引入到语言教学中,在20世纪80年代末,Tuffs和Tudor等人将电影教学引入到以英语为第二语言的教学中。[1]随后,电影教学在外语教学中得到了广泛应用。英文电影作为绝佳的英语视听教学资源,融字幕文本、语音、图像等多种信息传播介质于一体;视听并用对增加信息摄入和加强记忆的作用十分明显;电影可改善学生语音、词汇及表达;电影可提高学生文化认知,弥补语言训练中的场景不足;电影还可开阔学生思维,陶冶情操。[2]然而,英文电影的实践教学中也存有诸多问题,如学生观看影片时只追求视觉等感官刺激,而忽视语言的锤炼。在观影后的语言输出环节,如角色扮演、辩论、采访等课堂教学活动中,学生仍然大量使用中式英文,无论用词、语法、语音抑或语调都没有吸取电影的精华,这是值得电影教学反思的问题。有鉴于此,本文提出基于字幕语料库的电影教学模式,强调学生对电影台词的内容进行深度挖掘和学习,使电影教学回归本真,注重语言本身,充实电影教学活动的语言内涵。   一、理论依据   基于语料库的英文电影教学模式,实际上是在传统电影教学中引入“数据驱动学习” (Data-driven Learning,简称DDL)的方法,体现了建构主义学习理论。建构主义认为,学习活动不是由教师向学生传递知识,而是学生自己在学习,通过自己的背景知识,主动建构自己知识的过程。建构主义学习理论强调学习过程应以学习者为中心,强调尊重学生的个体差异和注重互动的方式,以语料库为基础的“数据驱动”模式正是建构主义学习理论的直接体现。数据驱动学习方法由Tim Johns提出,它是建立在语料库基础上并应用于语言教学的一种教学模式。通过指引学生对数据库中大量语言实例进行观察、概括和总结,自我发现语言的各种规律,如语法规则、意义表达方法,或语用特征等。[3]   二、基于字幕语料库的电影教学模式简介   本文以美国电影《冰雪奇缘》(Frozen)为例,详细阐述基于字幕语料库的电影教学模式。选择该片作为教学电影有三方面原因:首先,该片获得电影业界和影评人士的一致好评,包揽了2013年度金球奖、安妮奖、奥斯卡的最佳动画长片奖,主题曲《Let it go》斩获奥斯卡最佳原创歌曲奖;其次,该片不但叫好而且叫座,情节、画面和配曲深受学生的喜爱;再次,该片的语言难易度和整体语速适中,而且发音清晰地道。   为了降低观看英文原声电影时的听力难度,可以让学生提前熟悉电影台词。具体方法便是建设字幕语料库,然后通过语料库检索软件提取高频词(块),分轻重缓急对电影台词进行有重点的高效学习。   (一) 建立字幕语料库   建立电影《冰雪奇缘》的字幕语料库,包括生语语料库和赋码语料库。语料库建设的第一步是找到素材。现在互联网上有很多提供电影字幕免费下载的网站,如国内的射手网()和国外的opensubtitles()等。输入电影的英文名或中文译名,便可检索到很多版本的字幕。为了确保字幕的质量,可以从中选择评级较高的版本。字幕格式很多,常见有SSA,SRT,SUB等,建议优先使用SRT格式,因为其较容易转换成语料库所需的TXT格式。关于格式转换,推荐使用LRC歌词文件转换器。获得《冰雪奇缘》字幕的TXT文本之后,经过分词处理,便完成了生语语料库的建设。赋码语料库是在生语语料库的基础上生成的。具体做法是通过英文词性赋码工具TreeTagger2对生语语料库进行词性自动标注,其准确率高达97%,保证了学习和研究的效度。生语语料库中“Do you want to build a snowman?”在对应的赋码语料库中显示为“Do_VVP you_PP want_VVP to_TO build_VV a_DT snowman_NN ?_SENT”。下划线后面的大写字母便是单词的词性说明,如build_VV说明此句中build为动词原形,sno

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档