大学生英语成绩分化成因及对策研究.docVIP

大学生英语成绩分化成因及对策研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学生英语成绩分化成因及对策研究

大学生英语成绩分化成因及对策研究   摘要:本文在大学新生中选取三个样本组,所选样本的英语高考成绩基本相当,但三个样本组所在专业对英语有不同的要求。研究大学生英语成绩分化成因的方法是:首先摸清所选样本英语水平的初始状况,分析他们在学习中存在的问题,有针对性地制定教学措施,采用类似的教学方法和手段对经过两年学习后的入选样本的英语水平进行对比,发现三个样本组的英语水平出现了较大的差异,在分析造成样本之间英语成绩差异的基础上,通过对大学英语教学的反思,依据对比分析的结果,结合多年教学的实践,对如何改变这一现象进行了探讨。   关键词:英语成绩;样本组;比较;成因分析   作者简介:王晓军(1958-),女,山东青州人,中南财经政法大学外国语学院,副教授,主要研究方向:英语教学;邹燕(1969-),女,湖北襄樊人,中南财经政法大学外国语学院,副教授,文学硕士,主要研究方向:中西文化的差异对翻译的影响。(湖北 武汉 430223)      在大学英语教学研究中,一般将所有大学生作为一个总体来研究。由于不同院校学生之间及同一院校不同学生之间,在入校时英语水平的差异很大,这些学生的英语基础并非处于同一层次,造成采集数据的样本缺乏可对比性,因此,分析问题和解决问题的方法也就很难具有针对性。   在重点高等院校中,有很多学生在入校时英语高考的成绩在110~125分之间,这些学生在中学时期的英语掌握程度基本处于同一层次,成绩优秀,但非特别出类拔萃。观察他们处于同一年级但不同专业环境下经过两年学习后英语掌握程度的状况,通过对比分析,结合笔者多年的教学实践,找出造成这些学生成绩分化的主要原因,并试图给出解决问题的方法和途径。   一、样本的选取及新生入学初期英语的学习状况   选取英语专业(所选样本以调剂生为主)、对英语要求较高的国际金融专业、学习大学英语的其他专业作为三个样本组,在每个样本组中选取高考英语成绩在115~125分之间的学生30名,在30名学生中,入校时就有毕业后出国留学或者考研意向的占10人。在下文中笔者分别将英语专业样本组、国际金融专业样本组和其他专业大学英语学习者样本组用A组、B组和C组替代。   所选取的90名新生进入大学前已经学习了6~10年的英语。入校后第一个学期,不同专业及不同志向的学生没有表现出明显的差异性。笔者发现这些学生在入学初期,多数就已经存在着一定程度的“语言僵化现象”。其表现形式例举以下几种。   1.只使用一些特定的词(组),语言单调,缺乏变化   例如:要表达“越来……越多”或“越来……越热……”这类含义时,多数学生只用“more and more” 或“warmer and warmer”。比如在描述汽车给我们带来的负面影响时,即便已经学过“Air pollution is becoming increasingly serious.”,“ The climate is getting warmer.” 或“It is warmer than ever before.” 等表达形式,多数学生仍然只会这样表述:“Air pollution has become more and more serious. What’s more,the climate has become warmer and warmer.”   2.完全按照汉语顺序进行表述   例如:要表达“我喜欢绿颜色”,很多学生第一反应就是“I like green color.”但是他们忘了“green”这个英语单词本意就是绿色,无需再加上“color”。   再如:要表达“小孩子是难以明白那件事的”,很多学生会   说“Little children are difficult to understand that thing.”而正确的表达则是“It is difficult for children to understand that.”   3.用汉语语法造英文句子   例如:在汉语语法中可以使用连动句,可以连用两个或两个以上的动词或动词短语共同陈述一个主语。学生虽然知道英文句子不能照搬上述汉语语法,但在实际应用中仍会犯错。   比如:要表述“那个故事生动地描写了一个残疾姑娘如何成为一位作家的”。近半数学生翻译时,照搬汉语语法,将其译为“The story vividly described a disabled girl how to become an author.”   而该句的正确翻译应为“The story vividly described how a disabled girl became a writer.”   对大量学生容易犯错句型的统计结果及其他测试表明:所选样本各

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档