- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英祈使功能句式语用转换研究
汉英祈使功能句式语用转换研究
摘要:文章研究汉英语祈使功能的转换问题。句子功能包括陈述、疑问、感叹、祈使等与句子相关的范畴,通常情况下,句子功能和句子形式是相互对应的,但在汉英语言中也存在着句子功能和句子形式相互交叉的现象。文章拟结合“句管控”理论,根植于汉语和英语语法事实,对表达祈使语气功能的典型句式进行深入、系统的分析,探索句子功能与句子形式的对应与交叉现象产生的内在根源,并且对汉英不同句式表示祈使功能所产生的语用转换进行比较分析。
关键词:句子功能;祈使功能;“句管控”理论;交叉;语用转换
中图分类号:H030
文献标识码:A
文章编号:1009-5837(2010)02-0068-05
一、引 言
句子功能包括陈述、疑问、感叹、祈使等与句子相关的范畴,各种句子形式通常能实现其典型的句子功能。在现实语言中,句子形式和句子功能存在着相互交叉的现象。邢福义指出“有时句子的语气类型跟句子的使用目的并不是一致的”,“句子语气类型的划分,不完全是句子用途的划分”。这种现象从语用角度很容易得到解释。在句子形式与句子功能交叉的现象中用不同句式表达祈使功能是比较典型的。任何句子都有一定的形式,任何句子形式的形成和发展都与其功能密切相关。
二、句子功能与句子形式的对应与交叉
各种句式都有其典型的对应功能。陈述句的典型功能包括:陈述、描写、说明、判断、承诺、宣告、断定、报告、保证、宣誓、辞职、解雇、命名、拒绝、否决、赞同、反对、接受等;疑问句的典型功能包括:询问、疑惑等;祈使句的典型功能包括:命令、请求、建议、禁止、劝阻、催促、指导、怂恿、号召、劝告、吩咐、威胁等;感叹句的典型功能有感谢、赞美、遗憾、惊讶等。
但在特定的语言环境中,句子功能和句子形式会出现相互交叉的现象(见表1)。
三、汉英语言中的祈使功能句式
陈述句和陈述、疑问句和疑问、祈使句和祈使分别属于语法学和语用学研究的不同范畴。祈使可以用祈使句来表达,疑问也可用疑问句来表达,句子功能和句子形式通常是一一对应的。但笔者通过对大量语料分析,发现祈使功能也可用陈述句、疑问句和感叹句等句式来表达。
(一)陈述句表示祈使功能
陈述句的本源功能是用来叙述、说明某一事实或现象的。但在英汉语言实际语料中笔者却发现陈述句也可以通过词汇、语法手段等来表示祈使功能。
1.利用词汇手段表示祈使功能。汉语中陈述句常用“着点儿”等词汇手段达到表示祈使功能的目的;英语中常使用“had better”等表示祈使功能,如:
(1)彭志刚说:“慢点开,留神看着点儿。”(北京大学语料库现代汉语检索)
(2)王连生焦虑地说:“这一片,就数您最出名,枪打出头鸟,不能不防着点儿。”
(3)We had better go back to our sch001.
2.利用语境表示祈使功能。通过特定的语境叙述某一客观事实,从而引出具有祈使功能的陈述式的语言表达形式,如:
(1)Since it is cloudy,the window should be closed.
(2)刘玛丽:你妈咪从孤儿院救了你,你要知道感激。(曹禺《明朗的天》)
(3)董观山:您知道贾大夫的病人死了的事情吧?我们很希望知道您的意见。(曹禺《明朗的天》)
3.间接言语行为表示祈使功能。说话人为了避免向听话人发出直接命令或提出建议,同时又期望听话人做某件事,往往会选用陈述句句式来表示祈使语气功能,如:
(1)I have n0 ink.(Give me some ink!)
(2)I shall appreciate it you close the door
(3)这间屋子光线不大好。
(二)疑问句表示祈使功能
疑问句的本源功能是探询。邵敬敏称疑问句在自身结构上具有特有的标记、在语义上具有特别的内涵以及在语用上具有特殊的功能。吕叔湘在《中国文法要略》中指出“疑问语气是一个总名,疑和问的范围不完全一致”,“疑问程度涉及多种因素:疑问句的内部类型,语气词与语气副词,句调以及上下文与语境等”。他在分析疑问句功能的迁移时认为,“一个形式常常应用到非询问方面之后,就会有新的形式来做纯正询问之用;而后来这个新的形式又往往走上老路。”
疑问句在交际过程中可能表示真正的疑问,也可能不表示真正的疑问,而是用疑问句式来执行其他功能。徐盛桓称其为“疑问句语用性嬗变”,即由疑问句的本源功能“探询”迁移至陈述或指令性内容,使疑问句探询功能逐渐弱化,最终转移为其他语用功能。疑问句的探询功能的变化是从强发问过渡到弱发问,探询功能的迁移是
文档评论(0)