法律英语及其模糊性特征再思考.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律英语及其模糊性特征再思考

法律英语及其模糊性特征再思考   法律英语是一门有别于普通英语的工具性语言,何谓法律英语,这也是学术界争论不休的话题之一,也越来越受到学者们的关注。不同的学者对法律英语的内涵、外延进行了不同的描述。法律英语是以英语为官方语言的适用于普通法国家的司法工作者在以法律为职业和以法学研究为目的的过程中所使用的法律习惯语言;还有人将法律英语界定为,以英语为母语的普通法国家在立法和司法等活动中形成和使用的法律习惯语言。它包括规范性法律文件用语以及法律工作者在执法过程中使用的一整套规范化的法律公务用语。   笔者认为,法律英语是指英语作为工具性语言在立法、司法和法律实务、法律语言学研究等活动中形成和使用的法律习惯语言。从语言学的角度来看,法律语言就如同科技用语、商业用语、医学用语一样属于一种文体变体,或更确切地说是一种语域变体,或按照法律界人士的话来说是一种行业语,那么法律英语应当属于法律语言这一语域变体内的一个成员。美国法律英语学者Mellinkoff认为:法律英语指的是“the English language of law”。其法律语言特点表现为:措辞严谨准确;行文平铺直叙;修辞清楚明晰。因此,法律英语语言在适用法律时,也应具有精确严谨、清楚明晰的特征。但是在现实的法律条款以及在法律英语语言的具体应用和表达中,我们不难发现和找到模糊性词语在法律法规中大量存在和使用的现象。严谨、缜密的法律表述和模糊性词语的相互使用看似矛盾,违背写作规律,但实则却使法律英语语言的表达更加周密严谨,富有逻辑性。      一、模糊性综述       “模糊”是从哲学和数学引进的语言学术语。最早对它做出科学解释的要追溯到1908年的德国学者安东马尔蒂(Anton Marty),其后1923年英国著名哲学家罗泰(Bertrand Rossell),1937年至1949年美国哲学教授布莱克(Max Black)等人都相继研究过模糊语言问题。1965年美国教授查德(L A..Zadeh)发表论文《模糊集》使模糊理论在一定程度上形式化、数学化,适应了现代化科学的要求。查德以为:“模糊理论的重要性基于这一事实――几乎人类所有的思维,尤其是日常思维,从本质上来说都是模糊的。” 我国在语言学中探讨模糊问题,始于伍铁平教授在1979年发表的《模糊语言初探》。 从上述论述中,可以总结出来,模糊语言,既是指内涵无精确定义,外延无明确概念的语言。它通常被用于精确词语难以穷尽和表述的语言现象中。一些常见的模糊性词语有:about(大约),adequate(足够的,适当的),proper(适当的),serious(严重的),这类含义模糊的词语,我们称之为模糊词语。在适用法律中,大量的模糊性词语运用到法律条款中,以表述精确词语所不能穷尽之意。      二、法律英语模糊性特征的存在理据      下面将从法律和法律现象本身、语言特点、人的认知局限性和不同地区间文化差异4个方面分析模糊性存在的原因。    1.由法律自身的客观局限性和法律现象的复杂性、无限发展性所决定的。   在现时的法律适用中,往往会出现对于某些法律事实所涉及的范围、程度、数量无法明确的情况,某些法律条款或法律表述本身就不能够被确指。法律从严格意义上来说,并不是一门精确的学科。从辩证法的角度看,事物都是在不断地变化发展着,法律也并不例外。然而,整个世界中包括经济、政治、文化等所产生的一系列法律现象都被明显的或潜在的各种主客观因素制约和影响着。有限的语言符号要想承载、传递和表达无限的法律现象,必然要使用模糊词语。法律现象本身的复杂性,是法律语言模糊性特征存在的土壤。因此说,法律现象是无穷无尽的,是不断变化和发展的。不可能用具体精确的语言来表述和罗列无穷无尽的法律现象。所以,借用恰当的模糊性词语可以将法律的复杂性表述出来,从而体现了法律语言的准确和严谨。我们从例子中进一步体会这一点:例如,和“reasonable time” (合理期间)这一模糊语言。所谓的“reasonable time ”(合理期间)即是,一个处在相同的行业,受过中等教育的理性人(reasonable person )认为的一段合理时间。但是具体这段时间到底有多长,产生纠纷时应由法官根据个案的具体情形而定。模糊性词语的使用为在现实生活中无法一一罗列的法律事物和法律现象所做出的具体规范和实施提供了一种可能。在商业交易中情形复杂多变,现有的法律条款不可能用绝对精确的语言对时刻变化着的法律事物和法律现象做出绝对科学和正确的概括,也不可能将所有可能在商业交易过程中出现的所有现象和情况进行精确的表述和罗列。因此,模糊词语的使用,使内容不尽的情况做出了必要和恰如其分的补充,保证了法律语言的严谨精确,维护了法律的权威性。   2.语言本身

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档