《宝藏山洞》翻译实践报告英语笔译专业论文.docxVIP

《宝藏山洞》翻译实践报告英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《宝藏山洞》翻译实践报告英语笔译专业论文

I I 摘 要 摘 要 本次翻译实践来自笔者导师自张士民老师给的多次翻译任务中的一次。分析对象是 一篇儿童文学类的奇幻小说《宝藏山洞》的节选。最后呈交之后,导师评价译文基本做 到语言通畅,忠实原文,但在字词推敲和文章润色方面有待提高。 本翻译实践报告是对此次翻译任务的过程和完成情况所做的介绍、分析和总结。本 次任务的翻译形式为英译汉。此报告主要由任务描述、过程描述、译前准备、案例分析、 实践总结五个部分构成。在报告中任务描述和任务过程部分对翻译文本的文本性质和主 要内容做了简要的介绍,并对翻译的准备、进行和校审阶段进行了概括说明。译前准备 部分则分析了翻译对象和同类文本的一般性的文体特征和语言风格,并针对本报告的分 析对象《宝藏山洞》语言风格的简洁性,口语性,形象性等特点进行分析。案例分析部 分则为本翻译实践报告的核心部分。从词层的翻译,句层的翻译,语段层的翻译和修辞 的翻译四方面来论述。对奇幻类小说的翻译技巧,方法进行了初探和研究。在第五章翻 译总结中笔者对本次翻译做了简明的总结以及本次翻译实践中作者的收获。通过本次翻 译实践,笔者对翻译中的整体翻译观和翻译的补偿与变通手法的灵活应用有了进一步的 认识。同时,笔者在词,句,段的翻译技巧上有所提高。 关键词 儿童文学 翻译 技巧 II II Abstract Abstract This translation practice came from one of the translation assignments from professor Zhang. The analytic target is a part of a fantasy novel named Cave of Discovery,which belongs to children’s literature. After I handed up the translation, I get the reviews from professor Zhang that the translation work is word fluency and loyal to the original one but need to get an improvement in word choosing and modifying. This translation practice report is a short introduction, analysis and summery for my translation practice Cave of Discovery . This report consists of five major parts,including task description, procedure description, preparation before translation, case analysis and summery conclusion. Task description and procedure description give an brief introduction about the text quality and main content of this article and a short summery about the preparation, procedure and revise stage of the task. The preparation before translation part offers an analysis about the general stylistic features and diction of fantasy novels which belongs to children’s literature and the specific linguistic features of the original text. Case study is the essence part of this report. In this part, a preliminary exploration is made in accordance with concrete sentences, from four aspect: the translation of worlds’ level ,the translation of sentences’ level , the translation of syntagm’s level and the translation of figures

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档