前见视角与译者的个体表现——基于查特莱夫人的情人两中译本比较分析-the perspective of foresight and translators individual performance a comparative analysis based on lady chatterleys lovers two chinese versions.docxVIP

前见视角与译者的个体表现——基于查特莱夫人的情人两中译本比较分析-the perspective of foresight and translators individual performance a comparative analysis based on lady chatterleys lovers two chinese versions.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
前见视角与译者的个体表现——基于查特莱夫人的情人两中译本比较分析-the perspective of foresight and translators individual performance a comparative analysis based on lady chatterleys lovers two chinese versions

i i Abstract Prejudice theory has experienced a tortuous long journey since the sixteenth century. And the attitude towards prejudice in academic field changed from totally negative to objective. During the development of prejudice theory, Hans-Georg Gadamer inherited and developed Heidegger?s fore-structure theory and formulated a new concept of prejudice. In his view, prejudice is no longer the same as the traditional hermeneutics which is defined as the obstacles in the process of understanding and expressing, and the understanding and expressing of translating process are dependent on the prejudices of translators. Different prejudices result in various understanding and expressing during the translating process and that cannot be avoided. At the same time, a translator?s individuality changes along with different prejudices. A translators? prejudice is not only affected by the external factors such as, historical background, customs and religious belief, but also by the internal factors such as gender and translators? purpose. The various prejudices also impact translators of choosing translating strategies in the process of understanding and expressing. As the first literary work to explore human sexuality, the novel Lady Chatterley’s Lover plays a significant role in Chinese literature. For a long time, the scholars both at home and broad have focused on translating this novel. The differences among those translated versions are not only because of the choice of translating strategies (foreignization and domestication), but also because of their prejudices. The thesis aims at a comparative study of two complete Chinese versions ii ii from the perspective of prejudice. The two Chinese versions were translated at two different times, between them, the historical backgrounds, customs, regions and genders of the translators vary considerably. All the factors provide the feasibility for a comparison of the two versions from the perspective of prejudice theory. Key

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档