- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文电影赏析中的跨文化审视研究
经济的多元化和全球化促进了各国间的经济与文化的交流,同时也使文化差异导致的冲突日益浮现。保留和传播本民族文化,尊重和接纳外民族文化也成为国际交往中的重要组成部分。增强外语学习者对文化差异的敏感性,提高其综合文化素养成为外语教学的主要目标之一。大学生处在外语学习的高级阶段,已掌握了一定的语言知识和应用技能,教学中应更加重视学生文化系统的认知,培养其跨文化交际能力,以适应我国经济发展和国际交流的需要。
一、 基于跨文化传播功能的文化语言建构
文化是跨文化交际的核心概念之一。文化包涵人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总合。“文化冰山论”非常贴切地将文化比作一座冰山,露在水面上容易看见的只是文化的一小部分,如建筑、服饰、艺术等,属于文化的表层部分;隐藏在水下面的大部分深层次文化内容往往不易被人直接观察到,但却更为重要,如风俗习惯、价值观念、思维方式等。语言表达文化、体现文化,是文化的象征和载体,折射出一个民族的思维特征。同时,文化深植于语言,因而制约和影响着语言。中西方文化大相径庭,文化差异决定了语言上的差异,这种差异不仅包括语音、语调、词汇、语法,还包括表达内容及表达方式的得体性。跨文化交际过程中,由于交际双方具有不同的文化背景,如果交流时不注意中西方的文化差异,双方往往容易产生误解,甚至冲突。
经济全球化已经使跨文化传播成为世界文化发展的重要部分。电影作为世界文化的重要组成部分和大众传媒形式,已经上升为现代社会主流文化形式之一,成为文化传播的重要载体,其跨文化传播功能是不容忽视的。赏析电影从根本上讲是观众与创作者之间的一种交流。中国学生对英文电影的赏析过程,如同置身于相关文化背景和生活语境中,是跨文化交流的过程,亦是一个对外来文化阐释的过程。要想快速有效地学习任何东西,你必须看它、听它和感觉它。英文电影语言生动、鲜活,内容取材多样,文化内涵极其丰富,是通向异域文化的桥梁。赏析英文电影能够培养学生主动探究目的语文化背景知识的习惯,使“看它、听它和感觉它”成为可能。
二、 英文电影赏析中的跨文化审视
赏析英文电影,关注语言特色,感受异域文化的内在魅力,同时更应该着眼于中西思想与文化的传播和交流,跨文化审视英文电影中文化因素的各个方面,加深对自身文化及西方文化的思考。
(一)文化意象
文化意象是一种特定民族所具有的文化信息符号,以受制于特定国家或民族文化的文化意义词汇为载体,具有相对固定的、独特的文化含义和深远的影响。龙作为一种文化意象,是中华民族的文化象征和精神纽带。传说中认为龙是一种身体修长、能兴云降雨的神异动物。龙是被神话了的自然力量,象征着智慧、尊贵、神圣、丰饶。中国人以“龙的传人”而骄傲。总而言之,中国龙极具褒美之意的文化意象深入人心。
在现行翻译中,“龙”英译为“dragon”,实则二者却是截然相反的文化意象。英文电影中经常出现“dragon”这一文化意象。“dragon”体型似巨型蜥蜴,身体长有肉翼,口中喷火。英文电影中绝大多数都以反面的恶魔角色出现。例如,《怪物史莱克》中有看守城堡会喷火的dragon;《火焰末日》中dragon则成为未来世界的毁灭者!在《假结婚》中,女上司的下属因其为人严苛称她是“dragon lady”。影片中,dragon指凶恶、彪悍的女人或严厉至极之人。“dragon”的文化意象所指的是邪恶的化身,并无汉语中“龙”的任何褒扬之意。而影片汉译时,都将“dragon”无一例外地译成了“龙”或略加修饰语的具有某种功能的“龙”!又如,电影“Dragon Heart”中的国王因dragon的心而获救却因此变得凶残、暴虐;电影“Kiss of The Dragon”中所谓的dragon的吻却是一种残忍的杀人绝技,跟想象中译名的浪漫意象相去甚远。这两部影片如果理解为“龙之心”和“龙之吻”,则显然跌入了东西方文化差异的陷阱中,没有成功地进行文化意象的跨文化审视。尽管“龙”字在中国电影,尤其是以传播中国武术精髓为目的的功夫片中,受到特别偏爱,常以龙作为文化标志,指代片中的英雄人物,如《龙行天下》《龙兄虎弟》等等。然而,中国学生在理解英文电影中的dragon时,应注意这两个不同的文化意象在东西方文化中存在着巨大的差异,须努力克服由此带来的跨文化交际障碍。
(二)历史事件与宗教文化
历史是文化的关键部分,一些英文电影以再现历史事件为主题,历史文化信息丰富。电影《阿甘正传》涵盖了美国近30年的政治和社会史,是美国历史的全景再现,包括黑人民权斗争、越战、肯尼迪被刺、水门事件等等。只有跨文化审视影片中的历史事件,才能对美国这一时期的政治和社会进行反思。《辛德勒的名单》和《安妮日记》都是以二战为历史背景的影片。《辛
原创力文档


文档评论(0)