- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影小王子互文性分析
电影小王子互文性分析
[摘要]《小王子》是一部充满哲理、向往童真的著名童话。电影《小王子》的成功改编,让原著又进入了新一轮的意义延续。电影既保存原著富有法式浪漫和哲思的基调,又将原著主题进行通俗化演绎,获得了广泛的赞誉。根据互文性理论,电影作为文学作品的广义表现形式,存在多个“前文本”,并与这些前文本形成互文关系,本文主要从三个方面阐释电影《小王子》创作过程中的互文性体现,包括电影与原著的互文、电影与社会和人性的互文以及电影与受众的互文。
[关键词]《小王子》;电影;互文性
电影《小王子》由“功夫熊猫之父”马克?奥斯本(Mark Osborne)执导,改编自法国作家安东尼?德?圣-埃克苏佩里(Antoine de SaintExupéry)于1942年所著的同名小说,于2015年上映,主要讲述一个正在被成人教条世界所束缚的小女孩认识了神秘的飞行员邻居,被他所创作的小王子的故事吸引和感动,从而开始一场寻找小王子的奇异冒险。而飞行员回忆和讲述的小王子的故事忠实于原著:来自遥远星球的小王子,与一朵玫瑰相伴,后游历宇宙,遇到各种奇闻趣事,最后来到地球,驯化了一只狐狸,与一条蛇达成了死亡协议等。影片巧妙地将原著小王子的故事过渡到其中,用新颖而又通俗的改编传递出原著的精髓。马克?奥斯本成功地对法国经典进行了跨文化改编,使影片融合了美式的精美画质、娱乐精神和法式细腻的情感,达到了形式和内容的完美统一,取得了超高的艺术效果,成为原著经典的延续。
影片的成功主要源于其表现出的原著的忧郁基调、对社会和文化理解的融合、对不同受众审美的满足等,总之,电影《小王子》与多个元素形成互文关系,从而完成其对经典的致敬与创作。
互文性理论是在西方结构主义和后结构主义思潮中产生的一种文本理论,首先由法国解构主义符号学家朱丽娅?克里斯蒂娃提出。互文性(intertextuality)通常用于指两个或两个以上文本间发生的互文关系。后由于其研究范围不断扩大,形成了广义的互文性概念,文化作品的互文性摆脱了文本的局限,也可以有电影、绘画、音乐等多种表现形式,互文性的衔接也延伸到文化、社会甚至受众心理等元素与文化作品的相互关联。
一、精神契合:电影与原著的互文
根据互文性理论,如果把原著小说作为前文本,而把改编后的电影视为后文本的话,那么由小说向电影的过渡也体现了一种互文性关系。
(一)主题:忠实原著――批判成人世界,找寻童真
原著作者在序言写道:“请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。每个大人曾经都是孩子”,指明该书的主题是童真。无可否认,文学作品的主题往往是多元的,由文学改编的电影受到时间、观众审美等因素影响,都不同程度地对主题进行了简化,而电影导演所要表达的主题也可能也会出现多元理解。正如《小王子》问世以来,无数读者从不同角度对其主旨进行过阐述和解读。但电影《小王子》并没有背离人们心中的那个形象,忠实地坚守了原著的灵魂与神韵,完整地表达了对成人世界冷漠、虚妄、盲目、贪婪和教条的批判,始终围绕批判与童真的主题进行叙事,这是电影与原著在主题上的互文性。《小王子》的成功改编并不完全在于对原著内容的再现。事实上,电影中现实世界的故事线占了绝大部分篇幅,原著情节并未超过整部电影的三分之一。它的成功之处在于电影改编在主题上锁定的对美好童心的歌颂,与原著的价值框架形成互文关系,而电影采用的新故事架构也与原著主题契合。
(二)动画风格:捍卫原著经典形象
在马克?奥斯本执导的《小王子》上映之前,已有五部《小王子》问世,最早一部由苏联在1966 年拍摄。前五部电影,包括全球出版的部分译本读物,都对小王子的形象有不同程度的改变。而原著中的全部插图所体现的经典小王子形象,是作者随同文字一同创作出来的,插图与文字都是原著的精髓所在。所以,马克?奥斯本在影片中讲述小王子故事的部分,全部采用了与原著相符的黄色系的温暖色调,并以折纸定格动画形式表现出来,力图留存和捍卫小王子在人们心中无法颠覆的形象和魅力,这也是该片能被本无期待的书迷们所接受和推崇的原因之一。另外,书中许多重要的插图场景都被电影保留,比如书中看上去像帽子的蟒蛇吞大象的插图,再如小王子要求飞行员画的保证玫瑰不被吃掉的羊,这些经典画面令人震撼而又难忘,它们都在影片中原汁原味地呈现出来。
需要说明的是,影片创作团队将现代CG技术和传统定格动画交替运用:童年小王子采用暖色调定格动画,小女孩采用冷色调CG动画,对比鲜明。随着飞行员对小王子故事的展开,两种截然不同的画面风格在不同的视觉语境中闪回,现实与过去、快速与舒缓、真实与虚幻交替呈现在观众面前,“童心”(定格动画世界)和“现实”(三维动画世界)最终融为一体。在小王子形象和动画风格上,原著也与电影产生了互文性关系。
文档评论(0)