编译馆藏外案目录体会.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约3.87千字
  • 约 8页
  • 2018-09-17 发布于福建
  • 举报
编译馆藏外案目录体会

编译馆藏外案目录体会   近代中国,中华民族饱受外国侵略,外文档案在政治、外交、商业贸易等各个领域广泛涌现。这些外文档案记录了这一特殊时期我国重要的外事活动,反映了外国在华机构、社团、企业的原貌和社会活动,翔实地揭露了帝国主义对华侵略的阴谋和累累罪行。外文档案是我国档案资源的重要组成部分,是我们今天处理外交遗留事务的有力依据,它们的完整性保存和有序化管理,对于解决外交争端和经济纠纷有着积极的现实意义。而对外文档案目录的编译,正是实现这种利用需求的重要,一步。   河南省档案馆保存着大量的外文档案,这些外文档案属于企业档案范畴,是保存河南省特定历史记忆的重要载体。河南省档案馆外文档案目录编译实践正是对这种历史记忆的有序化整理和完整性保存。在外文档案目录的编译过程中,由于我国在语言和文化等方面与国外存在一定差异,使得编译工作存在着诸多不同于一般外文翻译的工作特点和需要注意的事项。   河南省档案馆外文档案目录编译对象   河南省档案馆只保存1个外文全宗,即中福公司全宗,共计2164卷外文档案(中福公司全宗实有案卷总计3759卷,其中包括1595卷中文案卷)。这些外文档案集中形成于20世纪初期至新中国成立前夕,主要是河南省中原矿务公司和英国福公司合并组成的中福公司在抗日战争和解放战争期间的业务档案。该全宗的档案记录了中福公司的成立过程、机构沿革、业务往来和日常管理等事项,反映了当时中

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档