英语母语者在汉语趋向补语习得中回避现象研究.docVIP

英语母语者在汉语趋向补语习得中回避现象研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语母语者在汉语趋向补语习得中回避现象研究

英语母语者在汉语趋向补语习得中回避现象研究   摘 要:汉语作为一门二语,其语法在教学中至关重要。于英语母语者而言,在汉语语法中,补语不仅重要而且相当难。其中,趋向补语的使用比例最高,也是语法学习的重点。文章以对比分析理论和错误分析理论为基础,探讨英语专业学生趋向补语是否存在回避现象及其避免使用趋向补语的原因。研究发现,超过一半的受试者避免使用趋向补语。   关键词:趋向补语 回避现象 错误分析 对比分析   一、引言   趋向补语在汉语书面语和口语中的重要性是显而易见的,但在对外汉语教学中却是一个难点。虽然现阶段进行了大量的研究,但实际教学效果却不是很理想。主要原因一是趋向补语自身的语法意义相当复杂。二是从语言类型学的角度来看,英语、日语、法语、德语和俄语中没有趋向补语,因此学习者更为吃力,主要表现在趋向补语用法繁多、用法不清、词义不清等,如“起来”可能意味着主体进入了一个新的状态,即“他站了起来”。这句话表示从坐到站的动作。从语法角度看,趋向补语可分为简单趋向补语和复合趋向补语两部分。之前的文献研究表明留学生容易掌握简单的趋向补语,却难于掌握复合趋向补语。本文分为五章。第一部分主要介绍了论文的概况。第二部分是文献综述,总结了汉语趋向补语回避现象的主要研究和理论框架,包括偏误分析理论和对比分析理论。第三部分是本论文的研究方法。第四部分对结果进行分析,目的是验证学习者是否掌握了汉语趋向补语的知识,以及是否避免使用趋向补语。最后,我们总结主要的发现,并对外汉语教学提出建议,以及本论文的局限性。   二、相关文献综述   (一)国外的相关研究   1974,Schachter在第二语言习得提出了语言学习中的回避现象,并总结了母语和目标语之间的差异导致了回避现象的出现。回避现象的研究主要分为两类:一种是发展了Schachter理论;另一种则质疑Schachter理论的观点。1989年,Seliger提出了自己的观点,回避现象的出现需要两个条件。首先,学习者必须具备回避该知识的相关的知识结构。其次,在相同的语境中,本族语者会使用这种结构。若缺乏第一个条件,便不知道学习者是否避免使用该趋向补语。于Seliger之后,Kamimoto、Shiura和Kellerman在1992年提出了一个观点,除了这两个条件,还需考虑其他问题,如语言结构的形态、分布和功能,以及学习者回避的方式。在1994,Ellis提出二语习得中的回避现象可以分为三类。一是学习者可能理解语言结构,但很难正确使用这种结构。二是学习者可能掌握语言结构的使用,但在某些情况下很难使用这种结构。三是学习者对语言结构有准确的认识,可以使用结构,但结构的使用不符合自己的习惯。1977年,Kleinmann采取了理解测试和对比分析的方法来研究回避现象。他的实验证实了Schachter的结论:母语和目标语之间的差异可以预测学习者运用目标语的语言结构的回避现象。   (二)国内相关研究   2011年,王翔总结了近五年来留学汉语趋向补语的研究现状。他提到了语料收集的三种方法。首先,通过中文语料库和学生作文收集自然语料。其次,采用问卷调查的形式。第三个是指第一个和第二个方法之间的组合。本文采用问卷调查的方式选择第二种方法,考察留学生学习趋向补语的回避现象。李建成在2009年总结了来自不同的国家的学习者的偏误分析,如日本母语者,英语母语者,韩语母语者,印尼母语者,越南母语者等。在英语母语者的偏误分析结论中,李建成指出英语母语者的偏误主要存在于汉语趋向补语的口语和书面表达中。自20世纪80年代以来,研究者开始研究趋向补语的习得问题。主要集中在三个方面:趋向补语用法和习得顺序、偏误分析和对比分析(高霞,谭红艳,2016)。   三、研究方法   (一)研究问题   本研究主要考察英语学习者回避汉语趋向补语的情况。本文所研究的问题如下:1.英语母语者是否习得汉语趋向补语?2.英语母语者在汉语趋向补语学习中是否采取回避策略?3.如果存在回避现象,英语母语者为什么要避免使用趋向补语呢?   (二)研究对象   本研究给196名外国留学生分发实验材料,经统计得知,其中有效数据为82名英语母语者,其范围覆盖广州市某四所大学,此82名受试在汉语水平上没有显著性差异。   (三)研究工具   在本论文中,我们将测试材料分为三部分:填空、多选和写作(李艳杰,宋卫卫)。在使用趋向补语的语法方面,试验材料(见附件一)的目的是检测受试者是否习得趋向补语。实验材料的不同部分分别测试他们不同的语言能力:填空部分是测试他们的理解能力,多选择部分侧重于他们使用和表达语言的能力,写作部分主要研究是否出现回避现象以及回避策略的使用。考虑到学生的耐心及注意力集中度,我们分别选择了第一、第二部分的15

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档