- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语电视新闻访谈中冲突话语分析
英语电视新闻访谈中冲突话语分析
提 要:本文主要基于Sacks的相关会话理论,分析英国BBC电视新闻访谈节目Hardtalk主持人与语言学家乔姆斯基关于美国反恐战争的对话中的冲突话语。基本结论是:这种话语中存在着话轮抢断、相邻对变异和回避现象等破坏性话语结构。在此基础上,探讨话语冲突的机制。
关键词:冲突话语;话轮抢断;相邻对变异;回避
中图分类号:H0-06 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2009)01-0098-3
A Tentative Study of the Conflict Talks in English TV News Interviews
Xu Bing-kun
(Anhui Normal University, Wuhu241000, China)
Based on Sacks’ conversational analysis theory, this paper chooses the interview between the interviewer and linguist Noam Chomsky from BBC’s news interview “Hardtalk” and analyzes particularly its conflict talks. The analysis reveals some unusual structures which violate universal conversational structures, such as aggressive interruption, adjacency pair variation, and evasions. Consequently, the institutional features of conflict talk process in English TV news interviews are discussed.
Key words: conflict talk;aggressive interruption;adjacency pair variation;evasions
1 引言
随着新闻访谈话语分析的不断深入,不少学者将目光投向冲突话语。所谓冲突话语,指因交际双方在思想交流时发生分歧而产生的一种话语。 赵英玲认为,话语冲突表现为交际的一方反对另一方的言行、举止,或就某人、某事双方持有不同意见,继而产生话语冲突。她采用话语结构分析法, 对汉语冲突话语的启始话步、冲突话步和结束话步进行模式性归纳(赵英玲2004:3742)。
本文分析话轮转换、相邻语对和可取结构。所选语料为英国BBC专访节目Hardtalk中主持人Tim Sebastian(2002)与语言学家乔姆斯基关于美国反恐战争的经典对话(以下简称Hardtalk语料)。Hardtalk语料源自乔姆斯基个人网站,共162个话轮。虽在转写过程中未能完全按照会话分析的转写体系,但能够反映出话语重叠、拖音、打断等言语行为特征。所引例句将按相应话语在原文出现的顺序标注,以便查证。此外,本文采用Grimshaw的说法,把冲突话语称为conflict talk(Grimshaw 1990)。
2 新闻访谈冲突话语的结构分析
2.1 话轮转换分析
Sacks对话轮转换现象分析后得出一条基本规律:每次至少一方,但又不多于一方在说话。在此基础之上,又总结出说话人参与会话的三条原则,其中最有力的规则一是:如果现时说话者选择下一轮说话者,那么现时说话者必须停止说话,被选的说话者必须接着说话;话轮转换出现在下一轮说话者被选择后的第一个转换关联位置(Sacks 1974: 696-735)。也就是说,话轮是从一个说话人流畅地传递给另一说话人的更迭。
然而,本文所选冲突语料中有不少并不是由现时说话者停止后交由下一轮说话者,而是出现交际一方强行自我选择成为下一轮说话者。例如:
(106) CHOMSKY: If they’re totally irrational. If we’re rational-
(107) TIM SEBASTIAN: A lot of irrational people out there.
很明显,在乔姆斯基刚提到rational,准备继续阐述时,主持人自我选择成为下一话轮说话者,打断乔姆斯基的讲话。
2009年许炳坤 英语电视新闻访谈中的冲突话语分析 第1期
本文将这种强行自我选择成为下一轮说话者的现象称为“话轮抢断”,它明显违反Sacks 的“规则一”。有时这种抢
文档评论(0)