英语教学中语码转换对学生思辨能力培养研究与实践_000002.docVIP

英语教学中语码转换对学生思辨能力培养研究与实践_000002.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语教学中语码转换对学生思辨能力培养研究与实践_000002

英语教学中语码转换对学生思辨能力培养研究与实践_000002   【摘要】根据第一学期的调研结果,研究者在第二学期的教学过程中有意识地在教学目标、教学内容和教学方法几个方面进行了调整和改进,并在学期结束前对81名学生进行调研,通过问卷调查和个人访谈的方式,旨在进一步讨论语言、思维和文化的关系,语码转换是否能够有效地促进学生思辨能力的培养。研究发现,在外语教学过程中,教师通过调整源语和目标语的转换比例能够提高学习者的认知水平,有助于学习者掌握语言知识,增强学习者的跨文化意识,培养他们独立思考和在不同的立场上辩证分析问题的能力。   【关键词】高职英语教学;语码转换;思辨能力   【基金项目】此论文为院级课题《英语教学中的语码转换对学生思辨能力培养的研究与实践》,课题编号:WYWM-16-12。   【中图分类号】H319.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)28-0161-02   一、引言   语码转换在广义上指的是会说两种语言的人能够游刃有余地使用两种语言的能力(BullockToribio,2009)。Gardner-Chloros(2009)认为语码转换指的是会说两种语言的人能够在一段对话或一句话里使用几种语言或方言的能力。即使不少语言学家给出了定义,但必须要指出的是,语码转换是一种复杂的社会现象,似乎很难了解其全部属性。首先,语码转换可以是几个词的插入,也允许话语的转换。其次,由于受到双语者语言水平和文化背景差异的影响,语码转换的类型或许无法统一。语码转换经常用来填补语言转换时出现的缺口,它可以是语言使用者表明自我身份的途径,说话者达到特殊话语目的的方式等等。在外语教学过程中,教师根据不同的语境选择不同的语言,通过语码转换讲解授课内容和学生进行互动,完成教学目标。第一学期通过学生问卷和集中访谈的形式发现学生语言水平和认知水平的高低直接影响到学生英语学习和思辨能力的培养(徐婧,2016)。在接下来的第二学期,研究者经过反思,根据重新制定的教学目标调整了教学内容和教学方法,在学期结束前对81名学生再次进行调研,本文旨在阐述第二阶段的研究,进一步讨论在高职英语教学过程中如何通过语码转换培养学生的思辨能力。   二、研究设计   Meisel(1989)把语码转换描述成一种语用能力,它可以根据对话者、话题和语境的不同选择使用的语言。Clyne(2003)提出可以采用“transversion”这一术语,它指的是语码转换过程中说话人需要完全转换到另一种语言。通过第一阶段的研究,研究者发现学习者思辨能力的培养可以从三个层面(认知、语言和跨文化意识)入手。因此,在第二阶段,研究者重点就学习者的认知水平、语言水平和跨文化意识进行思辨能力的培养,通过学生问卷和个人访谈的方式进一步探讨如何使用语码转换引导学生辩证地思考、分析和解决问题。   (一)研究问题   1.在外语教学过程中,教师通过调整源语和目标语的转换比例是否能够提高学习者的认知水平?   2.在外语教学过程中,教师通过调整源语和目标语的转换比例是否能够提高学习者的语言水平?   3.在外语教学过程中,教师通过调整源语和目标语的转换比例是否能够增强学习者的跨文化意识?   三、研究方法   第二阶段的研究采用的仍然是量化研究和质性研究相结合的方式。在本文中,量化研究指的是采用学生问卷的形式,质性研究指的是根据问卷调查的结果进行样本抽样,然后采用个人访谈的方式进一步了解学生的想法并回答研究问题。   (一)数据收集和分析   1.问卷调查   (1)数据统计   此研究的调查对象是2014级高职商务英语专业(翻译方向)两个班级一共81名学生,问卷一共设计了12道问题,发放给81名在校生,回收81份,在数量上保证了其信度和效度。问卷调查设计好之后首先邀请两名学生对问卷上的每道问题的语言(包括用词、句式和语法)进行前测,测评发现语言上没有歧义,用词准确,句式通顺,没有语法错误。测试结束后,问卷发放给学生作答。   (2)数据分析   第二阶段的研究结果表明教师在教学过程中通过语码转换在很大程度上可以引导学生有意识地从多个角度分析思考问题。79名学习者意识到,教师在教学过程中调整了源语和目标语的转换比例,并且能够适应这样的调整,这在一定程度上反映了学习者的语言水平和认知水平,两者密不可分。79名学生认为在学习目标语的过程中,教师通过调整源语和目标语的转换比例可以更好地引导他们分析目标语文本,这既是语言的学习,也是思维的训练。78名学生认为教师通过调整源语和目标语的转换比例可以更好地指导他们学习目标语的语言知识,更好地促进目标语的输入和输出,有助于提高目标语的综合语言水平。69名学习者意识到,教师通过调整源语和目标语的

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档