比较《爱玛》中译本试析译者主体性-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

比较《爱玛》中译本试析译者主体性-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
比较《爱玛》中译本试析译者主体性-外国语言学及应用语言学专业论文

ACKNOWLEDGEMENTS Ijlll11111111111111111111111111111111111111111111 : Y1847666 1would like to express my heartfelt thanks to all those who have con创buted to this thesis in many different ways. First of all,1 am de叩ly indebted ωmy supervisors Professor Wu Benhu and Doctor Zhu Yaxiong for providing me with 80 much valuable 8upport and encouragement. Their unfailing enthusiasm emboldened meωwrite 白is thesis. 1have benefited great1y from their constructive com.ments and insightful suggestions while working on 由e thesis from beginning to end. Without their help,1would not have been able to finish this thesis. Next my th缸业s are to all my teachers in my postgraduate studies.ηleir courses have contributed to the shaping of the original ideas that have been included in this thesis. 1 am also grateful to my colleagues and my 仕iends who helped me in one way or another. My final gratitude goes to my family for keeping me confident throughout the writing and revising of the thesis. It is 由eir love that renders the strenuous task enjoyable. 丁hey are the people who always back me,and to whom,therefore ,this 由esis is dedicated. ABSTRACT Emma ,written at 也.e height of Jane Austen s powers,is regardedωone of her best achievements ,famous for its witty language and inviting plot.叽le author intends to explore manifestation the subjectivity of translators 邸 a main cause of the stylistic difference through a comp町ative study of the three versions in detail. ηlis thesis starts wi也 a brief introduction to the writer Jane Austen and her maste叩iece. 白le subjectivity in translation research, including ∞ncept of the subjectivity of translators ,studies of the subjectivity of translators and constraint of subjectivity studies is reviewed. Alexander Fr础。r Tytlers thr伺 principles of translation and Friedrich Schleiermacher two roads theory are introduced. The 也ree well known translators Liu Zhong巾, Zhangjinghao and SW1 Zhi1i, biographical notes are introduced as w

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档