跨文化语境下重视中国文化英语表达能力培养.docVIP

跨文化语境下重视中国文化英语表达能力培养.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化语境下重视中国文化英语表达能力培养

跨文化语境下重视中国文化英语表达能力培养   【摘要】本文从中国文化失语现象出发,提出在跨文化语境下体现中国文化主体身份的必要性,并指出中国文化之英语表达是这一体现的最基本要求,也是避免中国文化失语的前提,最后分别从教育主管部门、教师以及学生等不同角度提出应如何培养学生的中国文化英语表达能力。   【关键词】跨文化语境;失语症;中国文化之英语表达能力      在国际交往日益频繁的今天,各国之间的文化交流活动也层出不穷。越来越多的人能够结识外国朋友或走出国门,从而有机会与外国文化进行面对面地交流,外语专业的学生更是如此。但是据笔者的观察了解以及其他学者的调查(从丛,2000;蒋亚瑜&刘世文,2005),跨文化交际过程中人们往往不知道如何用英语表达中国文化特有的事物、观念以及现象,导致出现中国文化失语症(aphasia)。作为承担着引进和介绍西方文化,输出并传播民族文化的外语专业教学而言,如何克服中国文化失语症,培养母语文化的外语表达能力是当代英语教学中一项非常急迫的任务。      一、中国文化失语症出现的原因      1、中国文化失语症的提出   虽然早在1996年就有人提出“失语症”的概念,但其主要针对中国文艺理论界。2000年,南京大学从丛教授在《光明日报》上发表题为“中国文化失语:我国英语教学的缺陷”的文章,首次提出“中国文化失语症”,并指出,即使是基础英语水平和中国文化修养都较高的一些博士生,一旦进入英语交流语境,也会立即呈现出“中国文化失语症”,该文同时还呼吁中国英语界和文化界携手研究有关中国文化英语表达方面教学内容的合理配置,引起了中国外语教育界的广泛重视。根据从丛的描述,中国文化失语症可以定义为在跨文化交际过程中。因不能用英语表达中国文化特有的事物、观念或现象而导致的交际失败或低效的现象。      2、中国文化失语症出现的原因   中国文化失语症的出现,有多方面的原因。从历史上看,中国近现代社会国力衰退,闭关自守,国人的外语水平总体而言低下,无法正确表达中国特有之事物。经济落后又使中国文化不但得不到国际社会重视。还常遭人误解。虽然自改革开放以来,中国和国际社会的交流日益频繁。但是英语国际语言的地位以及英美强大的经济实力使得英语文化如同潮水般涌向中国。按照曾洪伟(2006)的说法,中国文化正被西方文化所遮蔽。正被国人自己所漠视,中国文化陷入的是一种“他者殖民”和“自我殖民”的双重困境,中国文化失语难以避免。从当代的教育实践来看,虽然英语专业教学大纲已将“传承弘扬中国优秀文化传统”、“注重培养跨文化交际能力”等作为英语教学的目标,但在实际教学中,不论是英语专业教材的编写,还是课程设置或者测试内容等等都与教学大纲的要求并不完全一致;对于学生而言,中国文化之英语表达方面的资料也显得较为匮乏,不易获得。   总之,英语水平不高,对中国文化自身了解的不到位、不透彻以及教育体制方面的欠缺都是导致中国文化出现失语症状的原因。      二、跨文化语境下对中国文化失语的反思      当今的国际社会是一个多元文化共存的社会,跨文化交际活动日益频繁。英语作为事实上的世界语在全球化进程中发挥着日益重要的作用,国内也掀起一股股学习英语的浪潮。受社会语言学、文化语言学、跨文化交际学、语用学等研究成果的影响,英语文化作为目的语文化更是受到了普遍的重视,如今已经渗透到了英语教学的各个环节。不可否认,这对于克服跨文化交流中的理解障碍起到了一定的作用,在我们遵循英语文化规则的前提下,的确也可以避免许多文化冲突,但是作为一个历史文化大国,难道就这样甘于在跨文化交际舞台上进行自我隐身吗?   费孝通先生曾经指出,非西方世界在接受西方文化的同时,不应只是被动地应付,而应通过发扬自身的文化个性来对全球化潮流予以回应。他提出要有一种“文化自觉”,而这种“文化自觉”是建立在对自己的历史文化有自知之明,并对其发展历程与未来有充分认识的前提之下的。的确,如今的跨文化交际已经不再是单向,而是双向甚至是多向的。跨文化交际决不能仅局限于对交际对象的“理解”,更不能只是一味的“迁就”,而应该是与交际对象的“文化共享”,乃至对交际对象的“文化影响”。作为一个发展中国家,一个礼仪之邦,中国不谋求霸权,但也决不甘于在跨文化交际的舞台上被沦为“西方文化的代言人”。我们都清楚,一旦文化空间被渗透,那远比一场实际战争更为可怕,因为它带来的不是政权的更迭而是整个民族思维的改变,一种文化甚至可能会因此而消亡。这不是在危言耸听,而是在跨文化交际语境下各国文化生存所必需的民族文化意识,这种意识在全球化和国际化强调“统一性”的进程中显得尤为重要,因为正如张景华(2003)所说,世界文化交流在近几十年中最明显的特征就是弱势文化对强势文化的引进和输入,

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档