- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈英语教学中的文化影响因素
摘 要:英语作为一门国际性的语言在世界政治、经济生活中发挥着重要的作用。在对外交往中,英汉文化的差异会成为跨文化交流中的障碍,本文阐述了在英语教学中要重视将英语文化引入的重大意义,使学习者从潜意识中接受外来的先进文化,更好的实现跨文化交流任务。
关键词: 文化背景 文化内涵 跨文化交流 素质教育
随着我国政治、经济体系改革的不断深入,英语在各行各业中扮演着重要的作用,高素质的英语人才供不应求。然而,目前的英语教学仍然存在一些问题,比如,尽管学生学习了几年的英语,甚至更长的时间,但实际应用水平仍然很低,不能在实践中用英语进行准确的交流。虽然有相当的学习者自以为语法精熟,然而,一开口则错误百出。发音不够标准,方音太重,致使交流成为障碍。更为严重的是:即使发音标准、语法、词汇方面没有问题,但在特定的语言环境中,往往会碰到一些令人尴尬的事情。例如,在和外国人交谈时,谈不了多久就会出现“跑题”的现象,往往是你言东,我答西,把握不住谈话的主题,互相不能正确理解对方的真实用意,闹出不少笑话。由此我觉得掌握一定的文化背景知识,成为当务之急,这样可以减少不必要的误会和尴尬。
语言作为文化的载体是传播该种文化的主要工具。如果不了解这种语言的文化,就不可能掌握好这种语言的精髓。可见,文化背景知识在语言学习中起着非常关键的作用。凡是外语专业的人都知道,在学习外语的中高级阶段都要比较深入的了解该门语言的文化背景。就英语而言,其中包含了太多的典故,或来自希腊、罗马神话,或来自《圣经》。如果学习者对此一无所知,要真正学好英语恐怕也是事倍功半。因此要让学习者真正学好英语就应该在教学的初始阶段,在心理距离和社会距离上向英语语言所表示的文化内涵靠拢,把英语文化背景知识贯穿在英语教学的各个方面,充分了解英语国家人的生活习俗,包括信仰和忌讳,真正做到在交际时心中有数。
伴随中国的崛起,中外文化交流的??多,人们更加注重研究英语文化和汉语文化的差异。对英语教学者来说文化的教学贯穿于语言学习的始终,没有文化的语言是苍白的语言。理解英语文化中所崇尚的最基本的文化精神很重要,例如:西方文化强调个性的张扬,强调individualism(个人主义)和Self-reliance(自力更生)及“自我”,希望通过自我的奋斗实现个人的价值和信念。而汉语文化则体现了浓厚的儒家思想,提倡“谦和”,喜欢“中庸”,强调集体主义Collectivism,这是一种与强调自我为中心的文化体系相悖的,由此造成了东西方人其思想方式和行为方式的迥异。因此了解这种文化差异才能在教学中重视文化知识的移入,而不会按汉语的思维习惯来生硬套用;闹出笑话事小,最终导致语言交际的失败而影响中外文化、学术交流则事大。
作为代表东方文化的汉语和代表西方文化的英语可谓各有千秋,其内容都博大精深。文化差异如此巨大,有必要让每一个学习者都对相关的英语文化背景有一定的了解。当然,不一定要长篇大论的介绍给学生;对中学生而言,可以分成小的专题给学生不断介绍一些文化背景知识,再挑选相应的语言材料让学生学习,使语言的学习和文化背景知识几乎同时习得,真正将二者有机的结合起来,这是外语教学中非常迫切和紧急的一件大事,也是实现素质教育的体现。
下面我们看几个由于文化、思维方式差异造成的对用语误解的典型例子。
例:
British teacher: Your English is excellent.
Chinese student: No , My English is quite poor.
British teacher: You’re very clever.
Chinese student: No , I’m foolish.
很明显,外教和中国学生的心态差异是很大的,中国人在受到对方的赞扬时,一般要表示出自己虚怀若谷,不能沾沾自喜,喜欢用一些谦词,诸如“过奖了“之类的。否则容易被人视为狂傲,目中无人等。而谦虚在这里是不适宜的,应该很高兴的说:Thanks/Thank you very much/Thanks a lot 等。但是,由于受汉语思想模式的影响和缺乏必要的英语文化知识,初学者往往易犯此类错误,造成不必要误解。对此,外国人可能会产生一种不愉快的感觉,或者觉得你的判断力有问题。又如:初次见到对方的时候,中国学生往往会说How are you ?而英语国家的会说How do you do 当中国学生一听到How do you do 之类的句子时,往往会脱口而出“I’m fine .Thank you.”实际上,任何一个懂得跨文化交流活动的人都会说:“How do you do ” “Nice to meet you!”等。
您可能关注的文档
最近下载
- 城市轨道交通AFC系统65课件.pptx VIP
- 2025年云南省交通投资建设集团有限公司校园招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 建筑工地基孔肯雅热防控和应急方案.docx VIP
- 第3章 知觉和模式识别.ppt VIP
- 公开课饮酒其五省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件.pptx VIP
- 第二单元 6~10的认识和加、减法 单元教学设计 2025人教版数学一年级上册.pdf
- 钢筋混凝土管管道吊装方案.doc VIP
- 中医操作评分标准.pdf VIP
- 5.1 探究过氧化钠与二氧化硫的反应 课件 高一下学期化学人教版(2019)必修第二册.pptx VIP
- 农广校说课大赛.pptx VIP
文档评论(0)